浪人的哀歌

《浪人的哀歌》Lōng-jîn ê Ai-kua
葉啟田Ia̍p Khé-tiân
——————————————
越頭來看著彼爿
ua̍t-thâu lâi khuànn-tio̍h hit-pîng
予阮一時心傷悲
hōo gún tsi̍t-sî sim siong-pi
你哪會黃昏山谷
lí ná ē hông-hun suann-kok
煙霧飛上天
ian-bū pue tsiūnn-thinn
阮已經離開著
gún í-king lī-khui tio̍h
可愛的故鄉
khó-ài ê kòo-hiong
月娘也陪阮吐大氣
ge̍h-niû iā puê gún thóo-tuā-khuì
阮到底欲去佗一位
gún tàu-tué beh khì tó tsi̍t-uī
這敢是命運安排
tse kám-sī miā-ūn an-pâi
偏偏予阮欲離開
phian-phian hōo gún beh lī-khui
有啥人會來了解
ū siánn-lâng ē lâi liáu-kái
浪人的心內
lōng-jîn ê sim-lāi
阮出生的所在
gún tshut-sing ê sóo-tsāi
從此分東西
tsiông-tshú hun tang-sai
等何時才會倒轉來
tán hô-sî tsiah ē tò-tńg–lâi
啥人袂傷心流目屎
siánn-lâng bē siong-sim lâu ba̍k-sái
一旦來離開厝內
it-tàn lâi lī-khui tshù-lāi
凡事毋通來失敗
huân-sū m̄-thang lâi sit-pāi
烏暗路當做光彩
oo-àm lōo tòng-tsuè kong-tshái
期待好將來
kî-thāi hó tsiong-lâi
忍受著心苦哀
jím siū-tio̍h sim khóo-ai
前程咧等待
tsiân-tîng teh tán-thāi
今夜的雺霧真不該
kim-iā ê bông-bū tsin put-kai
淋溼著阮的心肝內
lâm-sip tio̍h gún ê sim-kuann-lāi

您可能也會喜歡…

跳至工具列