可愛的故鄉

《可愛的故鄉》Khó-ài ê Kòo-hiong
葉啟田Ia̍p Khé-tiân
——————————————
舊年秋天失志
kū-nî tshiu-thinn sit-tsì
跳出著鄉里
thiàu-tshut tio̍h hiunn-lí
凝心甘願
gîng-sim kam-guān
放捒心愛
pàng-sak sim-ài
毋閣倒轉去
m̄ koh tò-tńg–khì
雖然流浪他鄉
sui-jiân liû-lōng thann-hiong
猶原思念你
iu-guân su-liām lí
懷念彼時的情意
huâi-liām hit-sî ê tsîng-ì
毋甘放袂記
m̄-kam pàng-buē-kì
哎唷嗄!可愛的故鄉
aih-iooh-sah! khó-ài ê kòo-hiong
沿路春風吹送
iân-lōo tshun-hong tshue-sàng
寂寞阮一个
tsi̍k-bo̍k gún tsi̍t-ê
現在已經
hiān-tsāi í-king
成功倒來
sîng-kong tó–lâi
歡喜欲相會
huann-hí beh siong-huē
面來向著故鄉
bīn lâi hiòng tio̍h kòo-hiong
心情真輕鬆
sim-tsîng tsin khin-sang
想起可愛的小姐
siūnn-khí khó-ài ê sió-tsiá
如今是怎樣
jû-kim sī tsánn-iūnn
哎唷嗄!可愛的故鄉
aih-iooh-sah! khó-ài ê kòo-hiong
黃昏西爿日頭
hông-hun sai-pîng ji̍t-thâu
漸漸落山後
tsiām-tsiām lo̍h suann-āu
遠遠看見
hn̄g-hn̄g khuànn-kìnn
厝後河邊
tshù-āu hô-pinn
美麗的景緻
bí-lē ê kíng-tì
遙遠阮的故鄉
iâu-uán gún ê kòo-hiong
已經在目前
í-king tsāi ba̍k-tsîng
回復彼時咱雙人
huê-ho̍k hit-sî lán siang-lâng
快樂青春夢
khuài-lo̍k tshing-tshun bāng
哎唷嗄!可愛的故鄉
aih-iooh-sah! khó-ài ê kòo-hiong
哎唷嗄!可愛的故鄉
aih-iooh-sah! khó-ài ê kòo-hiong

您可能也會喜歡…

跳至工具列