無緣的行船兄
《無緣的行船兄》Bô-iân ê Kiânn-tsûn-hiann
黃尤莉N̂g Iû-lī
——————————————
紅色的日頭
âng-sik ê ji̍t-thâu
也已經欲落西
iā í-king beh lo̍h-sai
港邊的船隻
káng-pinn ê tsûn-tsiah
也是漸無看見
iā-sī tsiām bô khuànn–kìnn
阮彼个心愛的行船人
gún hit ê sim-ài ê kiânn-tsûn-lâng
為怎樣遮久
uī-tsuánn-iūnn tsiah kú
攏無想欲回鄉里
lóng bô siūnn-beh huê hiunn-lí
無緣的行船兄哥
bô-iân ê kiânn-tsûn hiann-ko
請你趕緊轉來
tshiánn lí kuánn-kín tńg–lâi
異鄉的行船兄
ī-hiong ê kiânn-tsûn-hiann
怎樣過日子
tsuánn-iūnn kè ji̍t-tsí
予阮來為你相思
hōo gún lâi uī lí siunn-si
睏攏睏袂去
khùn lóng khùn buē-khì
阮彼个心愛的行船人
gún hit ê sim-ài ê kiânn-tsûn-lâng
你踮在他鄉
lí tiàm-tsāi thann-hiunn
毋知有交別人無
m̄-tsai ū kau pa̍t-lâng–bô
無緣的行船兄哥
bô-iân ê kiânn-tsûn hiann-ko
請你趕緊轉來
tshiánn lí kuánn-kín tńg–lâi
有聽著遠遠的
ū thiann-tio̍h hn̄g-hn̄g ê
船螺的聲音
tsûn-lê ê siann-im
港邊的海鳥
káng-pinn ê hái-tsiáu
也是歡喜你轉來
iā-sī huann-hí lí tńg–lâi
阮彼个心愛的行船人
gún hit ê sim-ài ê kiânn-tsûn-lâng
手提著紅色チャンバ(jumper, sweater)
tshiú the̍h tio̍h âng-sik jiàm-bah
對阮搖搖弄
tuì gún iô-iô lāng
心愛的行船兄哥
sim-ài ê kiânn-tsûn hiann-ko
緊倚來阮身邊
kín uá-lâi gún sin-pinn