阿公店全部故事歌謠/3
《阿公店全部故事歌謠/3》A-kong-tiàm Tsuân-pōo Kòo-sū Kua-iâu/3
黃秋田N̂g Tshiu-tiân
——————————————
養母欲死有交代 || iúnn-bó beh-sí ū kau-tài
前往安平的所在 || tsiân-óng An-pîng ê sóo-tsāi
親情高家會款待 || tshin-tsiânn Ko–ka ē khuán-tāi
收拾行李對遮來 || siu-si̍p hîng-lí tuì tsia lâi
高家少爺是鴻文 || Ko–ka siàu-iâ sī Hông-bûn
看著牡丹真溫馴 || khuànn-tio̍h Bóo-tan tsin un-sûn
想欲佮伊來接近 || siūnn-bueh kah i lâi tsiap-kūn
花言巧語直直歕 || hua-giân khá-gí ti̍t-ti̍t pûn
表妹錦蘭未婚妻 || piáu-muē Gím-lân bī-hun-tshe
看著食醋心怨慼 || khuànn-tio̍h tsia̍h-tshòo sim uàn-tshueh
冷言冷語○○○ || líng-giân líng-gí ???
只好忍耐頭頕垂 || tsí-hó jím-nāi thâu tàm-suê
鴻文老爸真尊嚴 || Hông-bûn lāu-pē tsin tsun-giâm
一日來到阿公店 || tsi̍t-ji̍t lâi-kàu A-kong-tiàm
想欲佇遮歇一暗 || siūnn-bueh tī tsia hioh tsi̍t-àm
燒酒啉甲醉茫茫 || sio-tsiú lim kah tsuì-bâng-bâng
講起牡丹的代誌 || kóng-khí Bóo-tan ê tāi-tsì
秋霞聽著來問伊 || Tshiu-hâ thiann–tio̍h lâi mn̄g i
得著消息大歡喜 || tit-tio̍h siau-sit tuā huann-hí
趕緊通好見女兒 || kuánn-kín thang-hó kìnn lú-jî
牡丹所愛是千田 || Bóo-tan sóo ài sī Tshian-tiân
燒香拜佛是當然 || sio-hiunn pài-pu̍t sī tong-jiân
誰知歹人毒心行 || siáng tsai pháinn-lâng to̍k sim-hīng
牡丹被騙不知情 || Bóo-tan pī phiàn put ti-tsîng
秋霞來到安平城 || Tshiu-hâ lâi-kàu An-pîng-siânn
期待女兒叫阿娘 || kî-thāi lú-jî kiò a-niâ
看著香火心搭嚇 || khuànn-tio̍h hiunn-hué sim tah-hiannh
牡丹確實是我囝 || Bóo-tan khak-si̍t sī guá kiánn
無疑看無囝的影 || bô-gî khuànn-bô kiánn ê iánn
已經被拐入府城 || í-king pī kuái ji̍p Hú-siânn
秋霞聽著心誠疼 || Tshiu-hâ thiann-tio̍h sim tsiânn thiànn
為何我會遮苦命 || uī-hô guá ē tsiah khóo-miā
千里路途來揣囝 || tshian-lí lōo-tôo lâi tshuē kiánn
枉費趕來變空城 || óng-huì kuánn–lâi piàn khang-siânn
慈母怨嘆心肝疼 || tsû-bó uàn-thàn sim-kuann thiànn
目屎流落袂做聲 || ba̍k-sái lâu–lo̍h bē tsò-siann
牡丹心肝有懷疑 || Bóo-tan sim-kuann ū huâi-gî
想欲偷走走袂離 || siūnn-bueh thau-tsáu tsáu-buē-lī
歹人實在真無理 || pháinn-lâng si̍t-tsāi tsin bô-lí
將伊賣落煙花池 || tsiong i bē lo̍h ian-hua-tî
城內酒樓錦華閣 || siânn-lāi tsiú-lâu Gím-huâ-koh
來往酒客真正多 || lâi-óng tsiú-kheh tsin-tsiànn to
老娼強迫陪酒桌 || lāu-tshang kiông-pik puê tsiú-toh
若毋順從性命無 || nā m̄ sūn-tsiông sènn-miā bô
從此變成搖錢樹 || tsiông-tshú piàn-sîng iô-tsînn-tshiū
面帶笑容心憂愁 || bīn tài tshiò-iông sim iu-tshiû
老娼時常下毒手 || lāu-tshang sî-siông hē to̍k-tshiú
身軀變成袂自由 || sin-khu piàn-sîng bē tsū-iû
一枝出指喝單單 || tsi̍t-ki tshut-tsí huah tan-tan
老兄酒醉賣江山 || lāu-hiann tsiú-tsuì bē kang-san
錢銀是兄親手趁 || tsînn-gûn sī hiann tshin-tshiú thàn
予娘開了無相干 || hōo niû khai liáu bô-siong-kan
兩枝出指喝兩好 || nn̄g-ki tshut-tsí huah lióng-hó
老兄做人真溫和 || lāu-hiann tsò-lâng tsin un-hô
燒酒是娘親手做 || sio-tsiú sī niû tshin-tshiú tsò
老兄啉了萬事和 || lāu-hiann lim liáu bān-sū hô
三枝出指喝三心 || sann-ki tshut-tsí huah sam-sim
阿娘生媠若觀音 || a-niû senn suí ná Kuan-im
錢銀是兄親手印 || tsînn-gûn sī hiann tshin-tshiú ìn
予娘開了無要緊 || hōo niû khai liáu bô-iàu-kín
四枝出指喝四紅 || sì-ki tshut-tsí huah sù-hông
老兄生做若關公 || lāu-hiann senn-tsuè ná Kuan-kong
燒酒是娘親手用 || sio-tsiú sī niû tshin-tshiú iōng
老兄啉了萬事通 || lāu-hiann lim liáu bān-sū thong
六枝出指喝落輦 || la̍k-ki tshut-tsí huah lak-lián
阿娘生媠若貂嬋 || a-niû senn suí ná Tiau-siân
錢銀是兄親手獻 || tsînn-gûn sī hiann tshin-tshiú hiàn
予娘開了會欣羨 || hōo niû khai liáu ē him-siān
七枝出指喝七撨 || tshit-ki tshut-tsí huah tshit-tshiâu
老兄做人真逍遙 || lāu-hiann tsò-lâng tsin siau-iâu
燒酒是娘親手料 || sio-tsiú sī niû tshin-tshiú liāu
老兄啉了好吉兆 || lāu-hiann lim liáu hó-kiat-tiāu
八枝出指喝八仙 || peh-ki tshut-tsí huah pat-sian
阿娘生媠若神仙 || a-niû senn suí ná sîn-sian
錢銀是兄親手獻 || tsînn-gûn sī hiann tshin-tshiú hiàn
予娘開了會新鮮 || hōo niû khai liáu ē sin-sián
九枝出指喝狡怪 || káu-ki tshut-tsí huah káu-kuài
老兄做人心袂歪 || lāu-hiann tsò-lâng sim bē uai
燒酒是娘親手來 || sio-tsiú sī niû tshin-tshiú lâi
老兄啉了爽歪歪 || lāu-hiann lim liáu sóng uainn-uainn
十枝出指喝總開 || tsa̍p-ki tshut-tsí huah tsóng-khai
姑娘生媠若花開 || koo-niû senn suí ná hua khai
錢銀是兄親手來 || tsînn-gûn sī hiann tshin-tshiú lâi
予娘開了無干礙 || hōo niû khai liáu bô-kan-gāi
千田生理有成就 || Tshian-tiân sing-lí ū sîng-tsiū
朋友相招欲應酬 || pîng-iú sio-tsio beh ìng-siû
來到酒樓食燒酒 || lâi-kàu tsiú-lâu tsia̍h sio-tsiú
看著牡丹心憂愁 || khuànn-tio̍h Bóo-tan sim iu-tshiû
牡丹歡喜見千田 || Bóo-tan huann-hí kìnn Tshian-tiân
兩人見面情綿綿 || nn̄g-lâng kìnn-bīn tsîng biân-biân
老娼突然來出現 || lāu-tshang tu̍t-jiân lâi tshut-hiān
吩咐保鏢共伊賤 || huan-hù pó-pio kā-i tsiān
一對情侶真可憐 || tsi̍t-tuì tsîng-lī tsin khó-liân
歹人毒心真了然 || pháinn-lâng to̍k-sim tsin liáu-jiân
環境阻礙真不幸 || khuân-kíng tsóo-gāi tsin put-hīng
趕緊離開莫延延 || kuánn-kín lī-khui mài iân-tshiân