出外的囡仔

《出外的囡仔》Tshut-guā ê Gín-á
蕭澤倫Siau Ti̍k-lûn
——————————————
有真久毋捌
ū tsin kú m̄-bat
轉去思念的庄跤
tńg-khì su-liām ê tsng-kha
險險仔袂記
hiám-hiám-á bē-kì
欲對佗落車
beh tuì toh lo̍h-tshia
捾甲大包細包
kuānn kah tuā-pau-sè-pau
厝邊隔壁
tshù-pinn keh-piah
探頭問講
thàm-thâu mn̄g kóng
這是佗來的少年兄
tse sī toh lâi ê siàu-liân-hiann
踏入去阮兜
ta̍h ji̍p-khì gún tau
曠闊的門口埕
khòng-khuah ê mn̂g-kháu-tiânn
親像看著阿公
tshin-tshiūnn khuànn-tio̍h a-kong
猶原坐佇遐
iu-guân tsē tī hia
入門
ji̍p-mn̂g
阿母就趕緊來檢查
a-bú tiō kuánn-kín lâi kiám-tsa
看我自頭到尾
khuànn guá tsū-thâu kah-bué
敢有去予減一仔塊肉
kám ū khì hōo kiám tsi̍t-á tè bah
我講腹肚枵甲
guá kóng pak-tóo iau kah
強欲迵尻脊骿
kiōng-beh thàng kha-tsiah-phiann
阿爸講規家伙仔
a-pah kóng kui-ke-hué-á
逐家攏來食
ta̍k-ke lóng lâi tsia̍h
阿媽講出門在外
a-má kóng tshut-mn̂g tsāi-guā
毋通濫使食
m̄-thang lām-sú tsia̍h
阿弟仔講食飯
a-tī–á kóng tsia̍h-pn̄g
才是皇帝大
tsiah-sī hông-tè tuā
我是在地的番薯仔囝
guá sī tsāi-tē ê han-tsî-á-kiánn
我上愛食
guá siōng ài tsia̍h
阿母?的豬跤
a-bú kûn ê ti-kha
細漢上愛
sè-hàn siōng ài
共人偷掔檨仔
kâng thau khian suāinn-á
逐家攏叫阮
ta̍k-ke lóng kiò gún
大頭囡仔
tuā-thâu-gín-á
我是無跤的布袋戲尪仔
guá sī bô kha ê pòo-tē-hì ang-á
為著理想生活
uī-tio̍h lí-sióng sing-ua̍h
來都市拍拚
lâi too-tshī phah-piànn
毋是阮佮意
m̄-sī gún kah-ì
四界來走拋拋
sì-kè lâi tsáu pha-pha
這是無奈現實
tse sī bô-nāi hiān-si̍t
佮勞碌的命
kah lô-lo̍k ê miā
臺北的北風
Tâi-pak ê pak-hong
吹甲是冷閣寒
tshue kah sī líng koh kuânn
熱天是熱甲
jua̍h-thinn sī jua̍h kah
強欲火燒山
kiōng-beh hué-sio-suann
你若問我講
lí nā mn̄g guá kóng
愛佇佗位蹛
ài tī tó-uī tuà
我講
guá kóng
你斟酌聽
lí tsim-tsiok thiann
你斟酌聽
lí tsim-tsiok thiann
我欲來去
guá beh lâi-khì
山頂飼雞仔
suann-tíng tshī ke-á

您可能也會喜歡…

跳至工具列