歸燕
《歸燕》Kui-iàn
黃琦茵N̂g Kî-in
——————————————
恬恬
tiām-tiām
一个人徛佇遮
tsi̍t-ê-lâng khiā tī tsia
遠遠
hn̄g-hn̄g
看彼爿山佇遐
khuànn hit-pîng suann tī hia
定定
tiānn-tiānn
想當時的形影
siūnn tong-sî ê hîng-iánn
毋知景緻是變按怎
m̄-tsai kíng-tì sī piàn án-tsuánn
恬恬
tiām-tiām
一个人行佇遮
tsi̍t-ê-lâng kiânn tī tsia
遠遠
hn̄g-hn̄g
山猶原徛佇遐
suann iu-guân khiā tī hia
定定
tiānn-tiānn
想故鄉的爸媽
siūnn kòo-hiong ê pa-ma
我已經轉來矣
guá í-king tńg–lâi ah
親像燕仔
tshin-tshiūnn ìnn-á
飛過冬天
pue kuè tang-thinn
飛過彼爿天邊
pue kuè hit-pîng thinn-pinn
飛對南方去
pue tuì lâm-hong khì
等待春天百花開時
tán-thāi tshun-thinn pah-hue khui sî
寒冬過了
hân-tang kuè-liáu
又是轉去故鄉時
iū sī tńg-khì kòo-hiong sî
行在故鄉的路邊
kiânn tsāi kòo-hiong ê lōo-pinn
想彼時的滋味
siūnn hit-sî ê tsu-bī
像燕仔的勇氣
tshiūnn ìnn-á ê ióng-khì
花開櫻紅的時至
hue khui ing âng ê sî-tsì
像燕仔飛來飛去
tshiūnn ìnn-á pue-lâi-pue-khì
心內飄流的歸依
sim-lāi phiau-liû ê kui-i
—
轉來去
tńg–lâi–khì
鄉里
hiong-lí