願祢的國降臨
《願祢的國降臨》Guān Lí ê Kok Kàng-lîm
謝鴻文 SIĀ HÔNG-BÛN
我的心渴慕祢的旨意
guá ê sim khat-bōo Lí ê tsí-ì
guá ê sim khat-bōo Lí ê tsí-ì
佇地若像佇天
tī tē ná-tshiūnn tī thinn
tī tē ná-tshiūnn tī thinn
我的心期待祢的聖名
guá ê sim kî-tāi Lí ê sìng-miâ
guá ê sim kî-tāi Lí ê sìng-miâ
予人遵趁無煞
hōo lâng tsun-thàn bô suah
hōo lâng tsun-thàn bô suah
總是這塊土地的百姓
tsóng–sī tsit tè thóo-tē ê peh-sìnn
tsóng–sī tsit tè thóo-tē ê peh-sìnn
猶原閣毋捌祢
iu-guân koh m̄-bat Lí
iu-guân koh m̄-bat Lí
求祢予阮一寡的機會
kiû Lí hōo guán tsi̍t-kuá ê ki-huē
kiû Lí hōo guán tsi̍t-kuá ê ki-huē
來傳揚見證祢
lâi thuân-iông kiàn-tsìng Lí
lâi thuân-iông kiàn-tsìng Lí
–
願祢的國降臨
guān Lí ê kok kàng-lîm
guān Lí ê kok kàng-lîm
我願意奉獻跟綴來回應
guá guān-ì hōng-hiàn kun-tuè lâi huê-ìng
guá guān-ì hōng-hiàn kun-tuè lâi huê-ìng
聖神請幫贊我
Sìng-sîn tshiánn pang-tsān guá
Sìng-sîn tshiánn pang-tsān guá
時刻帶領來引?
sî-khik tuà-niá lâi ín-tshuā
sî-khik tuà-niá lâi ín-tshuā
獨獨佮祢同心同行
to̍k-to̍k kah Lí tâng-sim tâng-kiânn
to̍k-to̍k kah Lí tâng-sim tâng-kiânn
–
願祢的國降臨
guān Lí ê kok kàng-lîm
guān Lí ê kok kàng-lîm
我願意奉獻跟綴來回應
guá guān-ì hōng-hiàn kun-tuè lâi huê-ìng
guá guān-ì hōng-hiàn kun-tuè lâi huê-ìng
聖神請幫贊我
Sìng-sîn tshiánn pang-tsān guá
Sìng-sîn tshiánn pang-tsān guá
時刻帶領來引?
sî-khik tuà-niá lâi ín-tshuā
sî-khik tuà-niá lâi ín-tshuā
獨獨為祢來活
to̍k-to̍k uī Lí lâi ua̍h
to̍k-to̍k uī Lí lâi ua̍h
—
獨獨為祢來活
to̍k-to̍k uī Lí lâi ua̍h
to̍k-to̍k uī Lí lâi ua̍h
獨獨為祢來活
to̍k-to̍k uī Lí lâi ua̍h
to̍k-to̍k uī Lí lâi ua̍h