少年家真迷人
《少年家真迷人》Siàu-liân-ke Tsin Bê-lâng
尤雅Iû Ngá
——————————————
坐著一台
tsē tio̍h tsi̍t-tâi
縱貫線的
tsiòng-kuàn-suànn ê
上北的快車
tsiūnn-pak ê khuài-tshia
敧敧硞硞
khi-khi kho̍k-kho̍k
一直來盤山過嶺
it-ti̍t lâi puânn-suann kuè-niá
阮就是農村女兒
gún tsiū-sī lông-tshuan lú-jî
初次往都市
tshoo-tshù óng too-tshī
心情感覺真趣味
sim-tsîng kám-kak tsin tshù-bī
感覺真怪奇
kám-kak tsin kuài-kî
忽然看見
hut-jiân khuànn-kìnn
面前彼个
bīn-tsîng hit ê
英俊的男兒
ing tsùn ê lâm-jî
啊~實在生成真標致
ah~ si̍t-tsāi sinn-sîng tsin piau-tì
愈看愈佮意
jú khuànn jú kah-ì
愈看愈佮意
jú khuànn jú kah-ì
坐著一台
tsē tio̍h tsi̍t-tâi
縱貫線的
tsiòng-kuàn-suànn ê
上北的快車
tsiūnn-pak ê khuài-tshia
礗礗迸迸
pin-pin piàng-piàng
一直來拚過牛車
it-ti̍t lâi piànn kè gû-tshia
阮就是青春女兒
gún tsiū-sī tshing-tshun lú-jî
真愛去都市
tsin ài khì too-tshī
聽講臺北的男兒
thiann-kóng Tâi-pak ê lâm-jî
聰明又熱情
tshong-bîng iū jia̍t-tsîng
果然看見
kó-jiân khuànn-kìnn
面前彼个
bīn-tsîng hit ê
可愛的男兒
khó-ài ê lâm-jî
啊~伊來對阮使目箭
ah~ i lâi tuì gún sái-ba̍k-tsìnn
予阮心綿綿
hōo gún sim mî-mî
予阮心綿綿
hōo gún sim mî-mî
坐著一台
tsē tio̍h tsi̍t-tâi
縱貫線的
tsiòng-kuàn-suànn ê
上北的快車
tsiūnn-pak ê khuài-tshia
玲玲瑯瑯
lin-lin long-long
一直來載阮入城
it-ti̍t lâi tsài gún ji̍p-siânn
阮就是活潑女兒
gún tsiū-sī ua̍t-phuat lú-jî
欣羨去都市
him-siān khì too-tshī
歌廳飯店真四序
kua-thiann pn̄g-tiàm tsin sù-sī
阮想欲來去
gún siūnn-beh lâi-khì
無疑為著
bô-gî uī-tio̍h
面前彼个
bīn-tsîng hit ê
飄撇的男兒
phiau-phiat ê lâm-jî
啊~害阮險險到臺北
ah~ hāi gún hiám-hiám kàu Tâi-pak
毋知通落去
m̄-tsai thang lo̍h-khì
毋知通落去
m̄-tsai thang lo̍h-khì