鼻仔出走

《鼻仔出走》Phīnn-á Tshut-tsáu
魏暉倪Guī Hui-gê
——————————————
鼻袂著
phīnn buē-tio̍h
鼻袂著
phīnn buē-tio̍h
嗚嚶嗚嚶
onn-inn onn-inn
頭一擺坐起去救護車
thâu tsi̍t-pái tsē khí-khì kiù-hōo-tshia
煩惱當時昏昏去
huân-ló tāng-sî hūn-hūn–khì
頭去挵著灶跤
thâu khì lòng-tio̍h tsàu-kha
一个人佇烏暗中咇咇掣
tsi̍t-ê lâng tī oo-àm tiong phi̍h-phi̍h-tshuah
厝內人叫是阮
tshù-lāi-lâng kiò-sī gún
性命欲煞
sìnn-miā beh suah
驚惶
kiann-hiânn
原來咱攏是一隻狗蟻
guân-lâi lán lóng-sī tsi̍t-tsiah káu-hiā
佇加護病房內的床榻
tī ka-hōo pīnn-pâng lāi ê tshn̂g-thah
我的鼻無矣
guá ê phīnn bô–ah
你外套的味
lí guā-thò ê bī
春天的花蕊
tshun-thinn ê hue-luí
目一个?
ba̍k tsi̍t-ê nih
全世界無滋無味
tsuân sè-kài bô-tsu-bô-bī
孤單的鼻
koo-tuann ê phīnn
你佇佗位
lí tī tó-uī
戀愛的味
luân-ài ê bī
攬著我的你
lám tio̍h guá ê lí
咖啡的氣味
ka-pi ê khì-bī
弓蕉的芳味
kin-tsio ê phang-bī
我敢會袂記我家己
guá kám ē buē-kì guá ka-kī
一種外表無人看會出來的艱苦
tsi̍t-tsióng guā-piáu bô-lâng khuànn ē tshut-lâi ê kan-khóo
毋知敢若有踏著屎
m̄-tsai kánn ū ta̍h-tio̍h sái
實在有一寡惱
si̍t-tsāi ū tsi̍t-kuá lóo
欲按怎來彌補
beh án-tsuánn lâi mí-póo
糞埽鼻做白菜滷
pùn-sò phīnn tsuè pe̍h-tshài-lóo
頭殼內雺霧的記持
thâu-khak lāi bông-bū ê kì-tî
命運逼我去挖
miā-ūn pik guá khì óo
Why
鼻袂著的明仔載
phīnn buē-tio̍h ê bîn-á-tsài
Don’t Cry
袂用干焦戇戇咧等待
buē-īng kan-na gōng-gōng teh tán-thāi
家己的未來
ka-kī ê bī-lâi
愛家己來栽
ài ka-kī lâi tsai
失去是為著
sit–khì sī uī-tio̍h
欲教予我知
beh kà hōo guá tsai
用心來愛
iōng-sim lâi ài
鼻袂著
phīnn buē-tio̍h
鼻袂著
phīnn buē-tio̍h
鼻袂著
phīnn buē-tio̍h
鼻袂著
phīnn buē-tio̍h

您可能也會喜歡…

跳至工具列