跋筊過年心適代

《跋筊過年心適代》Pua̍h-kiáu Kuè-nî Sim-sik-tāi
謝大山Siā Tāi-san
——————————————
↓↓(口白)—(口白)↓↓
啊~舊年八胡塌一跋袂到
ah~ kū-nî pueh-hôo thap tsi̍t pua̍h buē kàu
掀一支白君
hian tsi̍t-ki pe̍h-kun
煞予人捎去戮頭
suah hōo-lâng sa khì lak thâu
今年六奇七
kin-nî la̍k khia tshit
應該是有跋無得
ing-kai sī ū pua̍h bô tit
無疑跋到尾仔
bô-gî pua̍h kàu bé–á
煞贏千七
suah iânn tshing-tshit
哈哈哈
ha ha ha
韓信設筊
Hân Sìn siat kiáu
上無通啊
siōng bô-thong–ah
十八仔
si̍p-pat-á
閣著愛用碗公
koh tio̍h-ài iōng uánn-kong
人講麻雀師傅
lâng kóng mâ-tshiok sai-hū
用手摸
iōng tshiú bong
低路師的
kē-lōo-sai–ê
等碰碰
tán phòng-phòng
↑↑(口白)—(口白)↑↑
今年新正好日子
kin-nî sin-tsiann hó ji̍t-tsí
恭喜大家大趁錢
kiong-hí tāi-ke tuā thàn-tsînn
囡仔有錢笑咪咪
gín-á ū tsînn tshiò bi-bi
大人有錢好過年
tuā-lâng ū tsînn hó kè-nî
骰仔欲叫踮塗跤
tâu-á beh kiò tiàm thôo-kha
半跍半徛才鑠拍
puànn-khû puànn-khiā tsiah siak-phah
逐擺嘛欲共伊叫
ta̍k-pái mā beh kā-i kiò
十八啦!
si̍p-pat–lah!
↓—(口白)—↓
嘿嘿
heh heh
看覓咧
khuànn-māi–leh
頭注食無夠
thâu tù tsia̍h bô-kàu
二、三注
jī, sann tù
嘛順紲捎來鬥
mā sūn-suà sa lâi tàu
↑—(口白)—↑
今年新正人歡喜
kin-nî sin-tsiann lâng huann-hí
花炮鑼鼓響四邊
hue-phàu lô-kóo hiáng sì-pinn
親情朋友來拜年
tshin-tsiânn pîng-iú lâi pài-nî
順紲叫來拍phé-sih
sūn-suà kiò lâi phah phé-sih
同花閣順
tông-hue koh sūn
穩贏錢
ún iânn tsînn
毋通??激皮皮
m̄-thang tāng hong kik phî-phî
親像這款
tshin-tshiūnn tsit khuán
才會贏有錢
tsiah ē iânn ū tsînn
↓—(口白)—↓
嘿嘿
heh heh
看覓咧
khuànn-māi–leh
四梅拄著同花順
sù-muî tú-tio̍h tông-hue sūn
共你贏甲
kā lí iânn kah
一仙也無賰
tsi̍t-sián iā bô tshun
予你轉去較好睏
hōo lí tńg–khì khah hó khùn
↑—(口白)—↑
今年新正人人好
kin-nî sin-tsiann lâng-lâng hó
魚肉酒菜排規桌
hî bah tsiú-tshài pâi kui-toh
大家未食先喝飽
tāi-ke buē tsia̍h sin huah pá
東西南北分四跤
tang-sai lâm-pak hun sì kha
嗤嗤喳喳著來弄
tshi-tshi tshā-tshā tio̍h lâi lāng
大牌無聽毋通拍
tuā-pâi bô thiann m̄-thang phah
降頂開花
kàng-tíng khui-hue
就是贏三跤
tsiū-sī iânn sann kha
↓—(口白)—↓
韓信再三有交代
Hân Sìn tsài-sann ū kau-tài
跋筊是過年的心適代
pua̍h-kiáu sī kè-nî ê sim-sik-tāi
小弟勸恁
sió-tī khǹg lín
新正過了
sin-tsiann kè-liáu
絕對毋通閣再來
tsua̍t-tuì m̄-thang koh-tsài lâi
才袂輸錢
tsiah buē su tsînn
閣予人笑戇呆
koh hông tshiò gōng-tai

您可能也會喜歡…

跳至工具列