相思斷袂離
《相思斷袂離》Siunn-si Tn̄g Buē-lī
陳中Tân Tiong
邱芸子Khu Ûn-tsú
——————————————
女)
不時聽著你講起伊
put-sî thiann tio̍h lí kóng-khí i
心內真毋是滋味
sim-lāi tsin m̄-sī tsu-bī
你對伊百般的關心
lí tuì i pah-puann ê kuan-sim
全然無考慮
tsuân-jiân bô khó-lū
我的心情
guá ê sim-tsîng
男)
我有了解你的情意
guá ū liáu-kái lí ê tsîng-ì
舊情怎樣放會離
kū-tsîng tsuánn-iūnn pàng ē-lī
拄著你
tú-tio̍h lí
才知愛是啥物
tsiah tsai ài sī siánn-mih
敢講這是
kám-kóng tse sī
命運的創治
miā-ūn ê tshòng-tī
男)
我想欲
guá siūnn-beh
離開無應該愛的你
lī-khui bô ing-kai ài ê lí
又閣毋甘放
iū-koh m̄-kam pàng
才會按呢
tsiah-ē án-ni
折磨自己
tsiat-buâ tsū-kí
女)
阮講袂出喙
gún kóng buē-tshut tshuì
隨在伊目屎滴
suî-tsāi i ba̍k-sái tih
反正無啥物地位
huán-tsìng bô-siánn-mih tē-uī
甘願繼續欺騙自己
kam-guān kè-sio̍k khi-phiàn tsū-kí
合)
傷心的過去
siong-sim ê kuè-khì
莫提起
mài thê-khí
無奈的相思
bô-nāi ê siunn-si
斷袂離
tn̄g buē-lī
你我只是
lí guá tsí-sī
有緣來相見
ū-iân lâi sann-kìnn
今生無緣份通做堆
kim-sing bô iân-hūn thang tsuè-tui