男性中的我
《男性中的我》Lâm-sìng Tiong ê Guá
葉啟田Ia̍p Khé-tiân
——————————————
↓↓(口白)—(口白)↓↓
頭一擺離開故鄉的我
thâu tsi̍t-pái lī-khui kòo-hiong ê guá
彼款憂悶的心情
hit khuán iu-būn ê sim-tsîng
沉重的跤步
tîm-tāng ê kha-pōo
毋知從何講起
m̄-tsai tsiông-hô kóng-khí
今仔日
kin-á-ji̍t
我才體會著人生
guá tsiah thé-huē tio̍h jîn-sing
生離死別的痛苦
sing lî sú pia̍t ê thòng-khóo
我我一旦離開故鄉
guá, guá it-tàn lī-khui kòo-hiong
愛好好拍拚
ài hó-hó phah-piànn
毋管啥物拖磨
m̄-kuán sí-mih thua-buâ
總有一工
tsóng ū-tsi̍t-kang
會快活
ē khuìnn-ua̍h
↑↑(口白)—(口白)↑↑
阮彼日欲來
gún hit-ji̍t bueh lâi
離開故鄉的時
lī-khui kòo-hiong ê sî
痛苦的心情
thòng-khóo ê sim-tsîng
拖著沉重的跤步
thua tio̍h tîm-tāng ê kha-pōo
孤單來到他鄉里
koo-tuann lâi-kàu thann-hiong-lí
一時來想攏袂開
tsi̍t-sî lâi siūnn lóng bē-khui
傷心目屎滴
siong-sim ba̍k-sái tih
啊~阮就是
ah~ gún tsiū-sî
初出社會
tshoo tshut-siā-huē
孤單的男兒
koo-tuann ê lâm-jî
毋管伊啥物阻礙
m̄-kuán i siánn-mih tsóo-gāi
也著忍耐
iā tio̍h jím-nāi
一旦來出外
it-tàn lâi tshut-guā
一切著愛來看破
it-tshè tio̍h-ài lâi khuànn-phuà
何必傷心在心內
hô-pit siong-sim tsāi sim-lāi
應該著跤踏實地
ing-kai tio̍h kha ta̍h si̍t-tē
向前來拍拚
hiòng-tsîng lâi phah-piànn
啊~雖然是寂寞孤單
ah~ sui-jiân sī tsi̍k-bo̍k koo-tuann
心情也快活
sim-tsîng iā khuìnn-ua̍h