湯島白梅記

《湯島白梅記》Thng-tó Pe̍h-muî Kì
李芊慧Lí Tshian-huī
林謝輝Lîm Siā-hui
劉芳靜Lâu Hong-tsīng
——————————————
↓↓(口白)—(口白)—(口白)↓↓
-お蔦
Otsuta
我倒轉來啦
guá tò-tńg–lâi lah
我已經得著
guá í-king tit-tio̍h
文學博士的學位
bûn-ha̍k phok-sū ê ha̍k-uī
倒轉來矣啦
tò-tńg–lâi ah-lah
お蔦
Otsuta
你毋就趕緊出來
lí m̄-tō kuánn-kín tshut-lâi
共我恭喜一下
kā guá kiong-hí–tsi̍t-ē
–主稅
Tsikara
你這陣才轉來
lí tsit-tsūn tsiah tńg–lâi
已經傷慢囉
í-king siunn bān–looh
-啊!你咧講啥
ah! lí teh kóng siánn
阿婆
a-pô
你是咧講啥
lí sī tih kóng siánn
–唉! 啊都自彼日
haih! ah to tsū hit-ji̍t
你離開了後
lí lī-khui liáu-āu
一直攏無消無息
it-ti̍t lóng bô-siau-bô-sit
お蔦為著你一个人
Otsuta uī-tio̍h lí tsi̍t-ê lâng
相思過頭
siunn-si kuè-thâu
睏也袂睏
khùn iā buē khùn
啊食也袂食
ah tsia̍h iā buē tsia̍h
才來身染重病
tsiah lâi sin jiám tāng-pīnn
啊這陣
ah tsit-tsūn
已經送去病院囉
í-king sàng khì pīnn-īnn–looh
-啥貨!有這款的代誌
siánn-hè! ū tsit khuán ê tāi-tsì
お蔦
Otsuta
我真該死
guá tsin kai-sí
我真對不起你
guá tsin tuì-put-khí lí
お蔦
Otsuta
お蔦
Otsuta
↑↑(口白)—(口白)—(口白)↑↑
恨命運來迫害
hūn ūn-miā lâi pik-hāi
鴛鴦分東西
uan-iunn hun-tang-sai
情難忘
tsîng lân-bōng
為伊一人
uī i tsi̍t-lâng
重回故鄉來
tiông-huê kòo-hiong lâi
真無疑
tsin bô-gî
青天霹靂
tshing-thian phik-li̍k
好花變成相思栽
hó hue piàn-sîng siunn-si tsai
啊~紅顏薄命
ah~ hông-gân po̍k-bīng
女性的悲哀
lú-sìng ê pi-ai
↓↓(口白)—(口白)—(口白)↓↓
-お蔦
Otsuta
你緊醒來
lí kín tshínn–lâi
我求你
guá kiû lí
緊醒來
kín tshinn–lâi
お蔦
Otsuta
—主稅
Tsikara
想袂到
siūnn buē-kàu
我今仔日
guá kin-á-ji̍t
猶閣會當見著你
iáu-koh ē-tàng kìnn-tio̍h lí
最後的一面
tsuè-āu ê tsi̍t-bīn
聽著你叫著我的名
thiann-tio̍h lí kiò tio̍h guá ê miâ
我我真歡喜
guá, guá tsin huann-hí
我真滿足啦
guá tsin buán-tsiok–lah
主稅
Tsikara
-お蔦
Otsuta
你著愛較有元氣咧
lí to̍h-ài khah ū guân-khì–leh
お蔦
Otsuta
–唉!我是一个
haih! guá sī tsi̍t-ê
毋捌半字的
m̄-bat puànn-jī ê
藝旦囡仔
gē-tuànn-gín-á
主稅
Tsikara
你不但袂看我無起
lí put-tān buē khuànn guá bô-khí
顛倒真心真意
tian-tò tsin-sim tsin-ì
咧愛我
teh ài guá
可惜
khó-sioh
可惜
khó-sioh
我無這个福氣
guá bô tsit ê hok-khì
通好永遠陪伴你
thang-hó íng-uán puê-phuānn lí
主稅
Tsikara
你毋通為我
lí m̄-thang uī guá
傷心嘿
siong-sim–heh
-お蔦
Otsuta
你莫閣講矣
lí mài koh kóng–ah
好好保重你的身體
hó-hó pó-tiōng lí ê sin-thé
等你若回復健康的時陣
tán lí nā huê-ho̍k kiān-khong ê sî-tsūn
我才陪伴你
guá tsiah puê-phuānn lí
講三暝三日
kóng sann-mî-sann-ji̍t
好無
hó–bô
—主稅Tsikara
我這陣若毋講
guá tsit-tsūn nā m̄ kóng
以後恐驚
í-āu khióng-kiann
無機會通講矣
bô ki-huē thang kóng–ah
主稅
Tsikara
靜枝是我
Tsīng-ki sī guá
仝爸各母的親小妹
kāng-pē-koh-bú ê tshin sió-muē
我希望你會當
guá hi-bāng lí ē-tàng
好好對待伊
hó-hó tuì-thāi i
若按呢
nā án-ne
我死了後
guá sí liáu-āu
在九泉之下
tsāi kiû-tsuân tsi-hā
才會安心
tsiah ē an-sim
-お蔦
Otsuta
—你毋通予我失望
lí m̄-thang hōo guá sit-bōng
-お蔦
Otsuta
—主稅
Tsikara
-お蔦
Otsuta
↑↑(口白)—(口白)—(口白)↑↑
溫泉鄉罩雺霧
un-tsuânn-hiong tà bông-bū
白梅又盛開
pi̍k-muî iū sīng-khai
彼一對苦命鴛鴦
hit tsi̍t-tuì khóo-miā uan-iunn
難得結將來
lân-tit kiat tsiong-lâi
青春夢
tshing-tshun bāng
變成水泡
piàn-sîng tsuí-pho
肝腸寸斷
kan-tshiâng tshùn-tuān
聲聲哀
siann-siann ai
啊~生離死別
ah~ sing-lî sù-pia̍t
痛苦啥人知
thòng-khóo siánn-lâng tsai

您可能也會喜歡…

跳至工具列