酒與失戀
《酒與失戀》Tsiú Ú Sit-luân
林春福Lîm Tshun-hok
——————————————
毋願來予人看做
m̄-guān lâi hōo-lâng khuànn-tsuè
失戀的男性
sit-luân ê lâm-sìng
暝日來啉燒酒
mî-ji̍t lâi lim sio-tsiú
一間又一間
tsi̍t-king iū tsi̍t-king
經過的酸苦味
king-kè ê sng-khóo bī
想有啥路用
siūnn ū siánn lōo-īng
茫茫的閃爍青紅燈
bâng-bâng ê siám-sih tshinn-âng-ting
對阮表純情
tuì gún piáu sûn-tsîng
歡迎阮緊去揣伊
huan-gîng gún kín khì tshē i
毋通再延停
m̄-thang tsài iân-thîng
啥物人敢講阮是
siánn-mih lâng kánn kóng gún sī
失戀的男性
sit-luân ê lâm-sìng
已經是甘願
í-king sī kam-guān
來放捒著愛情
lâi pàng-sak tio̍h ài-tsîng
可愛的燒酒味
khó-ài ê sio-tsiú bī
伴阮心頭清
phuānn gún sim-thâu tshing
茫茫的夜霧罩路邊
bâng-bâng ê iā-bū tà lōo-pinn
心頭袂安靜
sim-thâu buē an-tsīng
最好是重新
tsuè-hó sī tiông-sin
來揣前途的光明
lâi tshē tsiân-tôo ê kong-bîng
毋願來永遠做著
m̄-guān lâi íng-uán tsuè tio̍h
失戀的男性
sit-luân ê lâm-sìng
暫時來靠燒酒
tsiām-sî lâi khò sio-tsiú
期待心平靜
kî-thāi sim pîng-tsīng
酒場的小姑娘
tsiú-tiûnn ê sió-koo-niû
笑有啥路用
tshiò ū siánn lōo-īng
茫茫的刺激的酒氣
bâng-bâng ê tshì-kik ê tsiú-khì
引阮來變形
ín gún lâi piàn-hîng
唱出著甘蜜情歌
tshiùnn-tshut tio̍h kam-bi̍t tsîng-kua
自慰著悲情
tsū-uì tio̍h pi-tsîng