流浪四姊妹

《流浪四姊妹》Liû-lōng Sì Tsí-muē
文夏四姊妹Bûn-hā Sì-tsí-muē
——————————————
阮的心
gún ê sim
若悲傷的時陣
nā pi-siong ê sî-tsūn
就來唱出彼條歌
tsiū lâi tshiùnn-tshut hit tiâu kua
彼日哥哥教阮的歌
hit-ji̍t kó-koh kà gún ê kua
懷念的歌詩
huâi-liām ê kua-si
哥哥趕緊回轉來
kó-koh kuánn-kín huê-tńg-lâi
阮的身軀邊
gún ê sin-khu-pinn
看著月娘
khuànn-tio̍h ge̍h-niû
暗暗傷心
àm-àm siong-sim
無人來安慰
bô-lâng lâi an-uì
只有琴聲
tsí-ū khîm-siann
伴阮姊妹的流浪
phuānn gún tsí-muē ê liû-lōng
有時踮在街路
ū-sî tiàm-tsāi ke-lōo
擦皮鞋
tshat phuê-ê
有時為人
ū-sî uī lâng
來唸歌
lâi liām-kua
Do Re Mi Do
悲哀的聲
pi-ai ê siann
流浪的歌聲
liû-lōng ê kua-siann
哥哥你是在哪裡
kó-koh lí sī tsāi ná-lí
天邊抑海角
thinn-pinn ia̍h hái-kak
趕緊轉來
kuánn-kín tńg-lâi
佮阮做伴
kah gún tsuè-phuānn
快樂過日子
khuài-lo̍k kè ji̍t-tsí
街頭燈火消失
ke-thâu ting-hué siau-sit
叫咱緊轉去
kiò lán kín tńg–khì
看著人的囝兒
khuànn-tio̍h lâng ê kiánn-jî
欲轉去
beh tńg–khì
爸母踮在下蔭內
pē-bú tiàm tsāi ē-ńg lāi
阮的家
gún ê ka
在凍冷路邊
tsāi tàng-líng lōo-pinn
酒家的灶邊
tsiú-ka ê tsàu-pinn
等待何時會相會
tán-thāi hô-sî ē siong-huē
思念的哥哥
su-liām ê kó-koh
夜夜祈禱
iā-iā kî-tó
神來保庇
sîn lâi pó-pì
可愛的性命
khó-ài ê sìnn-miā
希望今夜予阮
hi-bāng kim-iā hōo gún
夢起好眠夢
bāng khí hó bîn-bāng

您可能也會喜歡…

跳至工具列