行
《行》Kiânn
謝銘祐Tsiā Bîng-iū
—————————————–
行 沿路行
kiânn, iân-lōo kiânn
行 慢慢行
kiânn, bān-bān kiânn
經過少年的囡仔伴
king-kuè siàu-liân ê gín-á-phuānn
嘛經過失戀的亭仔跤
mā king-kuè sit-luân ê tîng-á-kha
閣行 繼續行
koh kiânn, kè-sio̍k kiânn
行 沿路行
kiânn, iân-lōo kiânn
行 那拭汗
kiânn, ná tshit kuānn
聽見阮囝咧叫阿爸
thiann-kìnn gún kiánn teh kiò a-pah
嘛聽著幾若聲再會啦
mā thiann tio̍h kuí-nā siann tsài-huē–lah
來行 心愛的 鬥陣行
lâi kiânn, sim-ài–ê, tàu-tīn kiânn
直直的 彎曲的
ti̍t-ti̍t–ê, uan-khiau–ê
看無尾的人生
khuànn bô bué ê jîn-sing
鬧熱的 寂寞的
lāu-jia̍t–ê, tsi̍k-bo̍k–ê
無閒趕路的面
bô-îng kuánn-lōo ê bīn
時間伊 毋捌停
sî-kan i, m̄-bat thîng
大雨大風
tuā-hōo tuā-hong
咱著頭犁犁那停那行
lán tio̍h thâu lê-lê, ná thîng ná kiânn
peh崎落山
peh-kiā lo̍h-suann
咱著一步步穩穩仔行
lán tio̍h tsi̍t-pōo-pōo ún-ún-á kiânn
有好風景
ū hó hong-kíng
小耎一下仔跤
sió luán tsi̍t-ē-á kha
有雙叉路
ū siang-tshe-lōo
心掠予定
sim lia̍h hōo tiānn
轉彎踅角
tńg-uan-se̍h-kak
攏嘛家己和家己輸贏
lóng-mā ka-kī kham ka-kī su-iânn
夢一大鉼
bāng tsi̍t tuā phiánn
拖著半路阮長長的影
thua tio̍h puànn-lōo gún tn̂g-tn̂g ê iánn
好額散赤
hó-gia̍h sàn-tshiah
好命抑歹命
hó-miā ia̍h pháinn-miā
路猶真遠
lōo iáu tsin hn̄g
阮戇戇仔行
gún gōng-gōng-á kiânn
行 沿路行
kiânn, iân-lōo kiânn
行 繼續行
kiânn, kè-sio̍k kiânn