無人熟似的彼个人
《無人熟似的彼个人》Bô-lâng Si̍k-sāi ê Hit ê Lâng
蕭煌奇Siau Hông-kî
——————————————
電車來來去去
tiān-tshia lâi-lâi-khì-khì
身邊的人過去
sin-pinn ê lâng kuè-khì
伊彈著老吉他伴奏情歌
i tuânn tio̍h lāu gì-tah phuānn-tsàu tsîng-kua
已經過時的歌
í-king kuè-sî ê kua
猶原擾亂心肝
iu-guân jiáu-luān sim-kuann
目屎啊
ba̍k-sái–ah
恬恬流落驚人看 掰予焦
tiām-tiām lâu–lo̍h kiann-lâng khuànn, pué hōo ta
(恬恬流落無聲)
(tiām-tiām lâu–lo̍h bô-siann)
伊想起袂當完成的夢
i siūnn-khí buē-tàng uân-sîng ê bāng
流浪的歌聲
liû-lōng ê kua-siann
海角天涯
hái-kak thian-gâi
敢有人聽著伊的孤單
kám ū-lâng thiann-tio̍h i ê koo-tuann
傷心的名字
siong-sim ê miâ-jī
到底叫啥
tàu-tué kiò siánn
無人熟似的彼个人
bô-lâng si̍k-sāi ê hit-ê lâng
無人知影
bô-lâng tsai-iánn
伊心內藏著偌濟無奈
i sim-lāi tshàng tio̍h guā-tsuē bô-nāi
人海茫茫
jîn-hái bâng-bâng
揣無一个岸
tshuē-bô tsi̍t-ê huānn
一陣風一粒風中的沙
tsi̍t-tsūn hong tsi̍t-lia̍p hong-tiong ê sua
無人熟似的彼个人
bô-lâng si̍k-sāi ê hit-ê lâng
無人心疼
bô-lâng sim thiànn
歌聲內藏著偌濟悲哀
kua-siann lāi tshàng tio̍h guā-tsuē pi-ai
幸福無望
hīng-hok bô-bāng
若是你仝款
nā-sī lí kāng-khuán
一條歌
tsi̍t-tiâu kua
陪伴過路的人
puê-phuānn kuè-lōo ê lâng
這條歌
tsit-tiâu kua
送予過路的人
sàng hōo kuè-lōo ê lâng