番薯仔囝
《番薯仔囝》Han-tsî-á-kiánn
盧斯勇(阿勇)Lôo Su-ióng(A-ióng)
——————————————
有真久毋捌轉去
ū tsin kú m̄-bat tńg-khì
思念的庄跤
su-liām ê tsng-kha
險險仔袂記
hiám-hiám-á bē-kì
欲對佗落車
beh tuì toh lo̍h-tshia
揹甲大包細包
phāinn kah tuā-pau sè-pau
厝邊隔壁
tshù-pinn keh-piah
探頭問講
thàm-thâu mn̄g-kóng
這是佗來的
tse sī toh lâi ê
少年兄
siàu-liân-hiann
踏入去阮兜
ta̍h ji̍p-khì gún tau
曠闊的門口埕
khòng khuah ê mn̂g-kháu-tiânn
親像猶原
tshin-tshiūnn iu-guân
看見阿公坐佇遐
khuànn-kìnn a-kong tsē tī hia
一入門
tsi̍t ji̍p-mn̂g
阿母就趕緊來檢查
a-bú tiō kuánn-kín lâi kiám-tsa
看甲自頭到尾
khuànn kah tsū-thâu kah-bué
敢有去予減一仔塊肉
kánn ū khì hōo kiám tsi̍t-á-tè bah
我講腹肚枵甲
guá kóng pak-tóo iau kah
強欲迵尻脊骿
kiōng-beh thàng kha-tsiah-phiann
阿爸講
a-pah kóng
規家伙仔
kui-ke-hué-á
逐家緊來食
ta̍k-ke kín lâi tsia̍h
阿媽講
a-má kóng
出門在外
tshut-mn̂g tsāi guā
毋通亂主食
m̄-thang luān-tsú tsia̍h
阿弟仔講
a-tī-á kóng
食飯才是皇帝大
tsia̍h-pn̄g tsiah-sī hông-tè tuā
我是在地的番薯仔囝
guá sī tsāi-tē ê han-tsî-á-kiánn
我上愛食
guá siōng ài tsia̍h
阿母裙的豬跤
a-bú kûn ê ti-kha
細漢上愛
sè-hàn siōng
共人偷掔檨仔
kâng thau khian suāinn-á
人人攏叫阮
lâng-lâng lóng kiò gún
歪頭囡仔
uai-thâu gín-á
我是在地的番薯仔囝
guá sī tsāi-tē ê han-tsî-á-kiánn
我上愛食
guá siōng ài tsia̍h
阿母裙的豬跤
a-bú kûn ê ti-kha
細漢上愛
sè-hàn siōng
共人偷掔檨仔
kâng thau khian suāinn-á
人人攏叫阮
lâng-lâng lóng kiò gún
番薯仔囝
han-tsî-á-kiánn
臺北的北風吹來
tâi-pak ê pak-hong tshue–lâi
是冷閣寒
sī líng koh kuânn
熱天是熱甲
jua̍h-thinn sī jua̍h kah
強欲燒?脬
kiōng-beh sio lān-pha
你若問我
lí nā mn̄g guá
我愛佇佗位蹛
guá ài tī tó-uī tuà
你斟酌聽
lí tsim-tsiok thiann
你斟酌聽
lí tsim-tsiok thiann
我欲來去山頂
guá beh lâi-khì suann-tíng
飼雞仔
tshī ke-á