故鄉的浮雲
《故鄉的浮雲》Kòo-hiong ê Phû-hûn
蔡秋鳳Tshuà Tshiu-hōng
——————————————
天頂的浮雲啊
thinn-tíng ê phû-hûn–ah
你敢是對阮的故鄉飛過來
lí kám-sī tuì gún ê kòo-hiong pue–kuè-lâi
敢知影阮的爸母
kám tsai-iánn gún ê pē-bú
攏有勇健無
lóng ū ióng-kiānn bô
是毋是
sī-m̄-sī
阿爸咧樹跤坐
a-pah leh tshiū-kha tsē
阿母咧曝棉被
a-bú leh pha̍k mî-phuē
抑是看著阮的相片
ia̍h-sī khuànn-tio̍h gún ê siòng-phìnn
叫阮著愛為怹爭一口氣
kiò gún tio̍h-ài uī in tsing tsi̍t-kháu-khì
自由的浮雲啊
tsū-iû ê phû-hûn–ah
你敢欲向阮的故鄉飛過去
lí kám beh hiòng gún ê kòo-hiong pue–kuè-khì
你若是經過阮兜天頂時
lí nā-sī king-kuè gún tau thinn-tíng sî
共阮爸母講
kā gún pē-bú kóng
阮有認真咧做工課
gún ū jīn-tsin teh tsuè khang-khuè
請怹毋通為阮咧擔憂
tshiánn in m̄-thang uī gún teh tam-iu
浮雲啊
phû-hûn–ah
敢講你佮阮仝款
kám-kóng lí kah gún kāng-khuán
隨風四界去
suî hong sì-kè khì
揣無所在通歇睏
tshuē-bô sóo-tsāi thang hioh-khùn
浮雲啊
phû-hûn–ah
你敢知阮的心情
lí kám tsai gún ê sim-tsîng
若無出頭天
nā bô tshut-thâu-thinn
毋敢空手倒轉去
m̄-kánn khang-tshiú tò-tńg–khì
—
浮雲啊
phû-hûn–ah
敢講你佮阮仝款
kám-kóng lí kah gún kāng-khuán
隨風四界去
suî hong sì-kè khì
揣無所在通歇睏
tshuē-bô sóo-tsāi thang hioh-khùn
浮雲啊
phû-hûn–ah
你敢知阮的心情
lí kám tsai gún ê sim-tsîng
若無出頭天
nā bô tshut-thâu-thinn
毋敢空手倒轉去
m̄-kánn khang-tshiú tò-tńg–khì