渡鳥
《渡鳥》Tōo-tsiáu
潘信維Phuann Sìn-uî
——————————————
我親像
guá tshin-tshiūnn
飛過海峽
pue kuè hái-kiap
四界靠岸
sì-kè khò-huānn
無岫的渡鳥
bô siū ê tōo-tsiáu
毋知何時
m̄-tsai hô-sî
才閣會倒轉來
tsiah-koh ē tò-tńg–lâi
放蕩了然的生活
hòng-tōng liáu-jiân ê sing-ua̍h
怎樣來停止
tsuánn-iūnn lâi thîng-tsí
暗淡無光的人生啊
àm-tām bô-kng ê jîn-sing–ah
何時才會明
hô-sî tsiah ē bîng
混沌袂清的世界
hūn-tūn bē-tshing ê sè-kài
無奈佇環境
bô-nāi tī huân-kíng
怨嘆八字來創治
uàn-thàn peh-jī lâi tshòng-tī
前路敢會明
tsîng-lōo kám ē bîng
想較早
siūnn khah-tsá
茫茫渺渺
bông-bông biáu-biáu
抾捔匪類過日子
khioh-ka̍k huí-luī kuè ji̍t-tsí
但這馬拄著你
tān tsit-má tú-tio̍h lí
才了解
tsiah liáu-kái
平行世界
pîng-hîng sè-kài
永遠攏袂倚近
íng-uán lóng buē uá-kīn
我無願意
guá bô guān-ì
拍算無你的未來
phah-sǹg bô lí ê bī-lâi
也無願意
iā bô guān-ì
躊躇有你的過去
tiû-tû ū lí ê kuè-khì
我親像
guá tshin-tshiūnn
飛過海峽
pue kuè hái-kiap
四界靠岸
sì-kè khò-huānn
無岫的渡鳥
bô siū ê tōo-tsiáu
毋知何時
m̄-tsai hô-sî
才閣會倒轉來
tsiah-koh ē tò-tńg–lâi
我就是
guá tiō-sī
徛咧海岸
khiā leh hái-huānn
毋敢回頭
m̄-kánn huê-thâu
無膽的渡鳥
bô-tánn ê tōo-tsiáu
毋知何時
m̄-tsai hô-sî
才閣會倒轉來
tsiah-koh ē tò-tńg–lâi
我親像
guá tshin-tshiūnn
飛過海峽
pue kuè hái-kiap
四界靠岸
sì-kè khò-huānn
無岫的渡鳥
bô siū ê tōo-tsiáu
毋知何時
m̄-tsai hô-sî
才閣會倒轉來
tsiah-koh ē tò-tńg–lâi
我無法度
guá bô-huat-tōo
活在無你的未來
ua̍h tsāi bô lí ê bī-lâi
(我只好恬恬
(guá tsí-hó tiām-tiām
飛過有你的所在)
pue kuè ū lí ê sóo-tsāi)
也無法度
iā bô-huat-tōo
想起有你的過去
siūnn-khí ū lí ê kuè-khì
(我只好緩緩流著目屎)
(guá tsí-hó uān-uān lâu tio̍h ba̍k-sái)
我親像
guá tshin-tshiūnn
飛過海峽
pue kuè hái-kiap
四界靠岸
sì-kè khò-huānn
無岫的渡鳥
bô siū ê tōo-tsiáu
毋知何時
m̄-tsai hô-sî
才閣會倒轉來
tsiah-koh ē tò-tńg–lâi
我就是
guá tiō-sī
徛咧海岸
khiā leh hái-huānn
毋敢回頭
m̄-kánn huê-thâu
無膽的渡鳥
bô-tánn ê tōo-tsiáu
毋知何時
m̄-tsai hô-sî
才閣會倒轉來
tsiah-koh ē tò-tńg–lâi
若轉來
nā tńg–lâi
也是無你的未來
iā-sī bô lí ê bī-lâi