這是一个好所在
《這是一个好所在》Tse Sī Tsi̍t-ê Hó Sóo-tsāi
萬梓良Bān Tsú-liông
——————————————
為著談戀愛
uī-tio̍h tâm luân-ài
來到這个所在
lâi-kàu tsit ê sóo-tsāi
親像戇囝婿
tshin-tshiūnn gōng kiánn-sài
阮逐項攏毋知
gún ta̍k-hāng lóng m̄-tsai
字雖然會曉看
jī sui-jiân ē-hiáu khuànn
但是話袂曉聽
tān-sī uē buē-hiáu thiann
有人相借問
ū-lâng sio-tsioh-mn̄g
干焦會曉講
kan-na ē-hiáu kóng
嘿嘿!我毋知影
heh-heh! guá m̄ tsai-iánn
經過遮濟年
king-kuè tsiah tsē nî
慢慢已經慣勢
bān-bān í-king kuàn-sì
不但學臺語
put-tān o̍h Tâi-gí
嘛會曉踅夜市
mā ē-hiáu se̍h iā-tshī
當歸鴨擔仔麵
tong-kui-ah tànn-á-mī
蚵仔煎欸鰇魚羹
ô-á-tsian–eh jiû-hî-kinn
各地的口味
kok-tē ê kháu-bī
我嘛真佮意
guá mā tsin kah-ì
嘛攏知位
mā lóng tsai uī
這是一个好所在
tse sī tsi̍t-ê hó sóo-tsāi
有鄉土
ū hiong-thóo
嘛有現代
mā ū hiān-tāi
這是一个好所在
tse sī tsi̍t-ê hó sóo-tsāi
我欲轉來去
guá beh tńg-lâi-khì
講予人知
kóng hōo-lâng tsai
這是一个好所在
tse sī tsi̍t-ê hó sóo-tsāi
有鄉土
ū hiong-thóo
嘛有現代
mā ū hiān-tāi
這是一个好所在
tse sī tsi̍t-ê hó sóo-tsāi
我欲轉來去
guá beh tńg-lâi-khì
講予人知
kóng hōo-lâng tsai