舊厝的瓦斯爐
《舊厝的瓦斯爐》Kū-tshù ê Gà-suh-lôo
陳立農Tân Li̍p-lông
——————————————
手機仔拍開
tshiú-ki-á phah-khui
看著幾字
khuànn-tio̍h kuí jī
你敢有食飽無
lí kám ū tsia̍h-pá–bô
仝一个時間
kāng tsi̍t-ê sî-kan
仝一句話
kāng tsi̍t-kù uē
為我牽腸掛肚
uī guá khan-tn̂g kuà-tōo
翕予我的相片
hip hōo guá ê siòng-phìnn
看出來有set-tooh
khuànn tshut-lâi ū set-tooh
交代我莫掛念
kau-tài guá mài khuà-liām
表示你平安健康
piáu-sī lí pîng-an kiān-khong
三頓若煮食
sann-tǹg ná tsú-tsia̍h
你攏會準備
lí lóng ē tsún-pī
我上愛的菜脯
guá siōng ài ê tshài-póo
舊厝內燖湯
kū-tshù-lāi tīm thng
幸福就佇雙人的飯桌
hīng-hok tiō tī siang-lâng ê pn̄g-toh
現實予咱變倔強
hiān-si̍t hōo lán piàn ku̍t-kiông
擔重擔
tann tāng-tànn
也勉強笑容
iā bián-kióng tshiò-iông
青春你為我耽誤
tshing-tshun lí uī guá tam-gōo
你講我是你的理想
lí kóng guá sī lí ê lí-sióng
離開故鄉
lī-khui kòo-hiong
阮為著前途
gún uī-tio̍h tsiân-tôo
戇直的人
gōng-ti̍t ê lâng
拍拚無撇步
phah-piànn bô phiat-pōo
人生海海
jîn-sing hái-hái
鹹汫的滋味
kiâm-tsiánn ê tsu-bī
欶幾喙
suh kuí tshuì
心猶是苦
sim iáu-sī khóo
有一个人
ū tsi̍t-ê lâng
等待我成功
tán-thāi guá sîng-kong
有一鼎湯
ū tsi̍t-tiánn thng
猶原佇瓦斯爐
iu-guân tī gà-suh-lôo
阿母恬恬佇咧顧
a-bú tiām-tiām tī-leh kòo
親愛的媽媽
tshin-ài ê má-mah
我毋甘你煩惱
guá m̄-kam lí huân-ló
三頓袂赴食
sann-tǹg buē-hù tsia̍h
宵夜攏泡面
siau-iā lóng phàu-bīn
摻雞卵配菜脯
tsham ke-nn̄g phuè tshài-póo
淡薄仔麵湯
tām-po̍h-á mī-thng
那吞那想
ná thun ná siūnn
胸坎煞會燒
hing-khám suah ē sio
思念予阮變倔強
su-liām hōo gún piàn ku̍t-kiông
擔重擔
tann tāng-tànn
也勉強笑容
iā bián-kióng tshiò-iông
感謝你為我耽誤
kám-siā lí uī guá tam-gōo
為我的夢我的理想
uī guá ê bāng guá ê lí-sióng
離開故鄉
lī-khui kòo-hiong
阮為著前途
gún uī-tio̍h tsiân-tôo
戇直的人
gōng-ti̍t ê lâng
拍拚無撇步
phah-piànn bô phiat-pōo
人生海海
jîn-sing hái-hái
鹹汫的滋味
kiâm-tsiánn ê tsu-bī
欶幾喙
suh kuí tshuì
心猶是苦
sim iáu-sī khóo
有一个人
ū tsi̍t-ê lâng
等待我成功
tán-thāi guá sîng-kong
有一鼎湯
ū tsi̍t-tiánn thng
猶原佇瓦斯爐
iu-guân tī gà-suh-lôo
阿母恬恬佇咧顧
a-bú tiām-tiām tī-leh kòo
親愛的媽媽
tshin-ài ê má-mah
毋甘你為我煩惱
m̄-kam lí uī guá huân-ló
離開故鄉
lī-khui kòo-hiong
阮為著前途
gún uī-tio̍h tsiân-tôo
戇直的人
gōng-ti̍t ê lâng
拍拚無撇步
phah-piànn bô phiat-pōo
人生海海
jîn-sing hái-hái
鹹汫的滋味
kiâm-tsiánn ê tsu-bī
欶幾喙
suh kuí tshuì
心猶是苦
sim iáu-sī khóo
有一个人
ū tsi̍t-ê lâng
等待我成功
tán-thāi guá sîng-kong
有一鼎湯
ū tsi̍t-tiánn thng
予厝內有熱度
hōo tshù-lāi ū jia̍t-tōo
阿母你這馬好無
a-bú lí tsit-má hó–bô
親愛的媽媽
tshin-ài ê má-mah
你毋通閣煩惱
lí m̄-thang koh huân-ló
等我轉來
tán guá tńg–lâi
換我來共你有孝
uānn guá lâi kā lí iú-hàu
敢好
kám hó