鄉親
《鄉親》Hiong-tshin
楊小萍Iûnn Sió-phîng
——————————————
鄉親
hiong-tshin
聽著你
thiann-tio̍h lí
親切的鄉音
tshin-tshiat ê hiong-im
親像揀著
tshin-tshiūnn kíng-tio̍h
萬兩的黃金
bān-niú ê n̂g-kim
鄉親
hiong-tshin
接著你
tsiap-tio̍h lí
轉交的批信
tsuán-kau ê phue-sìn
親像見著
tshin-tshiūnn kìnn-tio̍h
故鄉的親人
kòo-hiong ê tshin-jîn
流浪的人啊
liû-lōng ê lâng–ah
你到底是
lí tàu-tué sī
為著啥原因
uī-tio̍h siánn guân-in
一去無音訊
tsi̍t-khì bô im-sìn
是毋是
sī-m̄-sī
都市的霓虹燈
too-tshī ê nî-hông-ting
使你烏暗眩
sú lí oo-àm-hîn
是毋是現實的社會
sī-m̄-sī hiān-si̍t ê siā-huē
使你失去
sú lí sit-khì
庄跤人的純真
tsng-kha-lâng ê sûn-tsin
才來袂記了
tsiah lâi buē-kì liáu
故鄉的親人
kòo-hiong ê tshin-lâng
啊~鄉親啊鄉親
ah~ hiong-tshin–ah hiong-tshin
阮的苦衷
gún ê khóo-thiong
是一言難盡
sī it-giân lân-tsīn