荒山野外

《荒山野外》Hong-san Iá-guā
康康Khong-khong (康晉榮Khong Tsìn-îng)
——————————————
十二月二十五
tsa̍p-jī gue̍h jī-tsa̍p gōo
外口咧落雨
guā-kháu teh lo̍h-hōo
我淋甲
guá lâm kah
規身軀澹糊糊
kui-sin-khu tâm-kôo-kôo
差一點仔來感冒
tsha tsi̍t-tiám-á lâi kám-mōo
為著欲來去恁遐
uī-tio̍h beh lâi-khì lín hia
我駛著咱的車
guá sái tio̍h lán ê tshia
聽講你
thiann-kóng lí
已經回娘家
í-king huí niángjiā
想欲離開我
siūnn-beh lī-khui guá
隨著衛星來導航
suî tio̍h wèixīng lâi dǎoháng
正駛倒斡來到遮
tsiànn-sái tò-uat lâi-kàu tsia
是欲?我去佗位
sī beh tshuā guá khì tó-uī
全部靠你來指示
tsuân-pōo khò lí lâi tsí-sī
為怎樣
uī-tsuánn-iūnn
我哪會遐爾戇
guá ná-ē hiah-nī gōng
聽一台機器講
thiann tsi̍t-tâi ki-khì kóng
我一直
guá it-ti̍t
直直直直
ti̍t-ti̍t ti̍t-ti̍t
向前行
hiòng-tsiân kiânn
行到荒山野外
kiânn kàu huāngshānyiěwài
荒山野外
huāngshānyiěwài
荒山野外
huāngshānyiěwài
這是啥物啊的所在
tse sī siánn-mih–ah ê sóo-tsāi
我哪會攏毋知
guá ná ē lóng m̄-tsai
荒山野外
huāngshānyiěwài
荒山野外
huāngshānyiěwài
這馬到底
tsit-má tàu-té
是啥物情形
sī siánn-mih tsîng-hîng
衛星導航
wèixīng dǎoháng
拜託一下
pài-thok–tsi̍t-ē
莫閣烏白來
mài koh oo-pe̍h-lâi
天色漸漸仔暗落來
thinn-sik tsiām-tsiām-á àm–lo̍h-lâi
這種感覺
tsit-tsióng kám-kak
阮無愛
gún bô-ài
頭前攏是墓仔埔
thâu-tsîng lóng-sī bōng-á-poo
規條路是暗挲挲
kui-tiâu lōo sī àm-so-so
天公伯仔
thinn-kong-peh–á
莫閣共我作弄
mài koh kā guá zuòyòng
我是無啥潲路用
guá sī bô siánn-siâu lùyòng
我一直
guá it-ti̍t
直直直直
ti̍t-ti̍t ti̍t-ti̍t
倒退攄
tò-thè lu
煞攄袂出去荒山野外
suah lu bē tshut-khì huāngshānyiěwài
荒山野外
huāngshānyiěwài
荒山野外
huāngshānyiěwài
這是啥物啊的所在
tse sī siánn-mih–ah ê sóo-tsāi
阮哪會攏毋知
gún ná ē lóng m̄-tsai
荒山野外
huāngshānyiěwài
荒山野外
huāngshānyiěwài
這馬到底
tsit-má tàu-té
是啥物情形
sī siánn-mih tsîng-hîng
衛星導航
wèixīng dǎoháng
拜託一下啦
pài-thok tsi̍t-ē–lah
你嘛莫閣烏白來啊
lí mā mài koh oo-pe̍h-lâi–ah
荒山野外
huāngshānyiěwài
荒山野外
huāngshānyiěwài
你若閣?我烏白駛
lí nā koh tshuā guá oo-pe̍h sái
我會揣無阮太太啊
guá ē tshuē-bô gún thài-thài–ah
荒山野外
huāngshānyiěwài
荒山野外
huāngshānyiěwài
我若親像麋鹿
guá ná-tshin-tshiūnn mílù
踮聖誕節暗暝迷路
tiàm shèngdànjié àm-mî bê-lōo
佇荒山野外
tī huāngshānyiěwài

您可能也會喜歡…

跳至工具列