你的名
《你的名》Lí ê Miâ
黃文星 N̂G BÛN-SING
無時無刻想起你的名
bô-sî-bô-khik siūnn-khí lí ê miâ
bô-sî-bô-khik siūnn-khí lí ê miâ
阮的心情你敢會知影
gún ê sim-tsiânn lí kám ē tsai-iánn
gún ê sim-tsiânn lí kám ē tsai-iánn
雖然有緣無份
sui-liân ū-iân-bô-hūn
sui-liân ū-iân-bô-hūn
來將咱拆散
lâi tsiong lán thiah-suànn
lâi tsiong lán thiah-suànn
但是愛情哪會講煞就煞
tān-sī ài-tsîng ná ē kóng suah tiō suah
tān-sī ài-tsîng ná ē kóng suah tiō suah
–
我知你有離開的苦衷
guá tsai lí ū lī-khui ê khóo-tsiong
guá tsai lí ū lī-khui ê khóo-tsiong
若是繼續相愛只有是痛苦
nā-sī kè-sio̍k siong-ài tsí-ū sī thòng-khóo
nā-sī kè-sio̍k siong-ài tsí-ū sī thòng-khóo
但深愛你的我
tān tshim-ài lí ê guá
tān tshim-ài lí ê guá
放你自由去飛
pàng lí tsū-iû khì pue
pàng lí tsū-iû khì pue
面對孤單我閣看袂開
bīn-tuì koo-tuann guá koh khuànn buē khui
bīn-tuì koo-tuann guá koh khuànn buē khui
–
為啥物我閣放袂落你啊
uī-siánn-mih guá koh pàng bē lo̍h lí–ah
uī-siánn-mih guá koh pàng bē lo̍h lí–ah
為啥物一段情的結束遮歹看
uī-siánn-mih tsi̍t tuānn tsîng ê kiat-sok tsiah pháinn-khuànn
uī-siánn-mih tsi̍t tuānn tsîng ê kiat-sok tsiah pháinn-khuànn
你已經離開
lí í-king lī-khui
lí í-king lī-khui
我嘛攏知影
guá mā lóng tsai-iánn
guá mā lóng tsai-iánn
猶閣袂慣勢一个人生活
iá-koh buē kuàn-sì tsi̍t ê lâng sing-ua̍h
iá-koh buē kuàn-sì tsi̍t ê lâng sing-ua̍h
–
你佇外頭敢有受苦受寒
lí tī guā-thâu kám ū siū-khóo siū-kuânn
lí tī guā-thâu kám ū siū-khóo siū-kuânn
敢有像我愛你的人照顧你啊
kám ū tshiūnn guá ài lí ê lâng tsiàu-kòo lí–ah
kám ū tshiūnn guá ài lí ê lâng tsiàu-kòo lí–ah
若有一工你拄著拖磨
nā ū tsi̍t kang lí tú-tio̍h thua-buâ
nā ū tsi̍t kang lí tú-tio̍h thua-buâ
人生路歹行
lîn-sing lōo pháinn-kiânn
lîn-sing lōo pháinn-kiânn
希望你知有我佇遮
hi-bāng lí tsai ū guá tī tsia
hi-bāng lí tsai ū guá tī tsia
–
若有一工你拄著拖磨
nā ū tsi̍t kang lí tú-tio̍h thua-buâ
nā ū tsi̍t kang lí tú-tio̍h thua-buâ
人生路歹行
lîn-sing lōo pháinn-kiânn
lîn-sing lōo pháinn-kiânn
希望你知有我佇遮
hi-bāng lí tsai ū guá tī tsia
hi-bāng lí tsai ū guá tī tsia
–
無時無刻想起你的名
bô-sî-bô-khik siūnn-khí lí ê miâ
bô-sî-bô-khik siūnn-khí lí ê miâ
阮的心情你敢會知影
gún ê sim-tsiânn lí kám ē tsai-iánn
gún ê sim-tsiânn lí kám ē tsai-iánn