計程車的女司機

《計程車的女司機》Kè-tîng-tshia ê Lú Su-ki
陳芬蘭Tân Hun-lân
——————————————
繁華的臺北街市
huân-huâ ê Tâi-pak kue-tshī
來著計程的汽車
lâi tio̍h kè-tîng ê khì-tshia
載著人客
tsài tio̍h lâng-kheh
來來又去去
lâi-lâi iū khì-khì
阮是一个女司機
gún sī tsi̍t-ê lú su-ki
每日駛車走街市
muí-ji̍t sái-tshia tsáu kue-tshī
毋管落雨
m̄-kuán lo̍h-hōo
毋管是好天
m̄-kuán sī hó-thinn
無暝無日四界去
bô-mî-bô-ji̍t sì-kè khì
駛車過日子
sái-tshia kè ji̍t-tsí
野外的風景美麗
iá-guā ê hong-kíng bí-lē
清涼的風對面吹
tshing-liâng ê hong tuì-bīn tshe
載著情侶
tsài tio̍h tsîng-lī
野外Drive
iá-guā Drive
阮是一个女司機
gún sī tsi̍t-ê lú su-ki
趁著機會遊山水
thàn tio̍h ki-huē iû san-suí
春天山嶺
tshun-thinn suann-niá
冬天到溫泉
tang-thinn kàu un-tsuânn
雙手扞著ha̋n-lóo-luh
siang-tshiú huānn tio̍h ha̋n-lóo-luh
快樂佮歡喜
khuài-lo̍k kah huann-hí
雖然是青春年紀
sui-jiân sī tshing-tshun nî-kí
也袂佮人談情愛
iā buē kah lâng tâm tsîng-ài
每日認真
muí-ji̍t jīn-tsin
駛著計程車
sái tio̍h kè-tîng-tshia
阮是一个女司機
gún sī tsi̍t-ê lú su-ki
春夏秋冬無停時
tshun-hā tshiu-tang bô thîng-sî
無論鄉村
bô-lūn hiong-tshuan
無論大都市
bô-lūn tuā too-tshī
駛來駛去幾千里
sái-lâi-sái-khì kuí-tshing lí
阮是女司機
gún sī lú su-ki

You may also like...

Skip to toolbar