快樂的流浪兒
https://www.youtube.com/watch?v=r_ykDZrraQk
《快樂的流浪兒》Khuài-lo̍k ê Liû-lōng-jî
文夏姊妹Bûn-hā Tsí-muē
——————————————
流浪的兄弟姊妹
liû-lōng ê hiann-tī-tsí-muē
實在真趣味
si̍t-tsāi tsin tshù-bī
若講起伊的身世
nā kóng-khí i ê sin-sè
無人會知影
bô-lâng ē tsai-iánn
頭殼戴著一頂帽仔
thâu-khak tì tio̍h tsi̍t-tíng bō-á
手提起著吉他
tshiú the̍h khí tio̍h gì-tah
歌聲優美人人喜愛
kua-siann iu-bí lâng-lâng hí-ài
甘蜜又可愛
kam-bi̍t iū khó-ài
流浪的可愛姊妹
liû-lōng ê khó-ài tsí-muē
快樂的兄弟
khuài-lo̍k ê hiann-tī
流浪的兄弟姊妹
liû-lōng ê hiann-tī-tsí-muē
實在真趣味
si̍t-tsāi tsin tshù-bī
若講起怹的眠床
nā kóng-khí in ê bîn-tshn̂g
可以看天星
khó-í khuànn thinn-tshinn
草仔埔是伊的家庭
tsháu-á-poo sī i ê ka-tîng
也毋免繳稅金
iā m̄-bián kiáu suè-kim
不過冬天寒冷暗暝
put-kò tang-thinn hân-líng àm-mî
實在真艱苦
si̍t-tsāi tsin kan-khóo
流浪的可愛姊妹
liû-lōng ê khó-ài tsí-muē
快樂的兄弟
khuài-lo̍k ê hiann-tī
流浪的兄弟姊妹
liû-lōng ê hiann-tī-tsí-muē
實在真趣味
si̍t-tsāi tsin tshù-bī
若講起世間代誌
nā kóng-khí sè-kan tāi-tsì
伊攏無煩惱
i lóng bô huân-ló
街頭行到街尾唸歌
ke-thâu kiânn kàu ke-bué liām-kua
彼間行到這間
hit king kiânn kàu tsit king
若是聽著伊的歌聲
nā-sī thiann-tio̍h i ê kua-siann
予人心爽快
hōo-lâng sim sóng-khuài
流浪的可愛姊妹
liû-lōng ê khó-ài tsí-muē
快樂的兄弟
khuài-lo̍k ê hiann-tī