總是為著你
《總是為著你》Tsóng-sī Uī-tio̍h Lí
邱蘭芬Khu Lân-hun
——————————————
為著你
uī-tio̍h lí
離了故鄉
lî liáu kòo-hiong
已經也過四五冬
í-king iā kè sì-gōo tang
無想咱兩人情意甜
bô siūnn lán nn̄g-lâng tsîng-ì tinn
一直放捒阮
it-ti̍t pàng-sak gún
親像無情無義
tshin-tshiūnn bô-tsîng-bô-gī
豬狗佮精牲
ti-káu kah tsing-sinn
害阮對男性
hāi gún tuì lâm-sìng
變成討厭的對象
piàn-sîng thó-ià ê tuì-siōng
↓↓(口白)—(口白)↓↓
啊!世間的男性
ah! sè-kan ê lâm-sìng
若對著女性
nā tuì tio̍h lú-sìng
用這款欺騙的手段
iōng tsit khuán khi-phiàn ê tshiú-tuānn
敢是害著女性
kám-sī hāi-tio̍h lú-sìng
永遠來變成
íng-uán lâi piàn-sîng
討厭的對象啦
thó-ià ê tuì-siōng–lah
↑↑(口白)—(口白)↑↑
為著你
uī-tio̍h lí
盡情為愛
tsīn tsîng uī ài
毋驚一切來阻礙
m̄-kiann it-tshè lâi tsóo-gāi
無疑你會來
bô-gî lí ē lâi
欺騙阮寶貴的青春
khi-phiàn gún pó-kuì ê tshing-tshun
實在絕情絕義
si̍t-tsāi tsua̍t-tsîng tsua̍t-gī
無通來可比
bô-thang lâi khó-pí
害阮對男性
hāi gún tuì lâm-sìng
變成討厭的對象
piàn-sîng thó-ià ê tuì-siōng
↓↓(口白)—(口白)↓↓
為著你
uī-tio̍h lí
為著你
uī-tio̍h lí
來失去了
lâi sit-khì liáu
寶貴的青春
pó-kuì ê tshing-tshun
啥物叫做真情
sí-mi̍h kiò-tsuè tsin-tsîng
啥物叫做愛咧
sí-mi̍h kiò-tsuè ài–leh
↑↑(口白)—(口白)↑↑
為著你
uī-tio̍h lí
離開爸母
lī-khui pē-bú
孤單一个來生活
koo-tuann tsi̍t-ê lâi sing-ua̍h
提起阮勇氣到現在
thê-khí gún ióng-khì kàu hiān-tsāi
毋過想起來
m̄-koh siūnn–khí-lâi
也是不應不該
iā-sī put-ing-put-kai
走甲這款路
tsáu kah tsit khuán lōo
害阮對男性
hāi gún tuì lâm-sìng
變成討厭的對象
piàn-sîng thó-ià ê tuì-siōng