爸爸佗位去

《爸爸佗位去》Pá-pah Tó-uī Khì
尤美Iû Bí
素玉Sòo-gio̍k
鶯亮Ing-liāng
——————————————
落雨天彼一日
lo̍h-hōo-thinn hit-tsi̍t-ji̍t
三姊妹手牽手
sann tsí-muē tshiú khan-tshiú
為爸爸走天涯
uī pá-pah tsáu thian-gâi
毋驚狂風暴雨來阻礙
m̄-kiann kông-hong pō-ú lâi tsóo-gāi
聲聲來叫出著爸爸
siann-siann lâi kiò-tshut tio̍h pá-pah
到底你是知毋知
tàu-té lí sī tsai m̄-tsai
可憐的媽媽伊
khó-lîn ê má-mah i
也做伊來離開阮
iā tsuè i lâi lī-khui gún
爸爸喔
pá-pah–ooh
請你趕緊
tshiánn lí kuánn-kín
轉來阮身邊
tńg-lâi gún sin-pinn
↓—(口白)—↓
妹)
姊姊
tsé-tseh
人跤膨疱矣啦
lâng kha phòng-phah–ah lah
人無愛啦
lâng bô-ài–lah
姊)
妹妹
mé-meh
欲揣爸爸
beh tshē pá-pah
咱著愛忍耐咧啦
lán tio̍h-ài jím-nāi–eh lah
↑—(口白)—↑
細漢的小妹妹
sè-hàn ê sió-muē-muē
愛忍耐
ài jím-nāi
毋通吼
m̄-thang háu
為爸爸
uī pá-pah
愛勇敢
ài ióng-kám
毋驚枵饑失頓
bu̍t kiann iau-ki sit-tǹg
也著行
iā tio̍h kiânn
姊妹咧叫出著爸爸
tsí-muē teh kiò-tshut tio̍h pá-pah
到底你是知毋知
tàu-té lí sī tsai m̄-tsai
阮親像無人愛
gún tshin-tshiūnn bô-lâng ài
可憐的乞食囝
khó-lîn ê khit-tsia̍h kiánn
爸爸喔
pá-pah–ooh
你敢知影
lí kám tsai-iánn
囝兒的苦哀
kiánn-jî ê khóo-ai
↓—(口白)—↓
妹)
爸爸
pá-pah
你佇佗位啦
lí tī tó-uī–lah
↑—(口白)—↑
只為著
tsí uī-tio̍h
阮媽媽無愛阮
gún má-mah bô-ài gún
綴人走
tuè-lâng-tsáu
予爸爸受刺激
hōo pá-pah siū tshì-kik
毋管一切
m̄-kuán it-tshè
放阮做你行
pàng gún tsuè lí kiânn
三姊妹叫出著爸爸
sann tsí-mē kiò-tshut tio̍h pá-pah
到底你是知毋知
tàu-té lí sī tsai m̄-tsai
雖然是阮媽媽無情
sui-jiân sī gún má-mah bô-tsîng
伊做伊去
i tsuè i khì
爸爸喔
pá-pah–ooh
可憐著阮
khó-lîn tio̍h gún
趕緊倒轉來
kuánn-kín tò-tńg–lâi

您可能也會喜歡…

跳至工具列