阿公的假喙齒
《阿公的假喙齒》A-kong ê Ké-tshuì-khí
王彙筑Ông Luī-tio̍k
——————————————
佇這个房間的佗位
tī tsit ê pâng-king ê tó-uī
阿公你
a-kong lí
掛著目鏡咧寫字
kuà tio̍h ba̍k-kiànn teh siá-jī
煩惱著序細
huân-ló tio̍h sī-sè
煞講袂出喙
suah kóng bē tshut-tshuì
佇這个房間的佗位
tī tsit ê pâng-king ê tó-uī
阿公照起工
a-kong tsiàu-khí-kang
洗著假喙齒
sé tio̍h ké-tshuì-khí
煞定定食著
suah tiānn-tiānn tsia̍h-tio̍h
凊飯佮泡麵
tshìn-pn̄g kah phàu-mī
阮毋知影
guán m̄ tsai-iánn
阮毋知影
guán m̄ tsai-iánn
好趁早
hó thàn-tsá
用心有孝你
iōng-sim iú-hàu lí
阮毋知影
guán m̄ tsai-iánn
阮毋知影
guán m̄ tsai-iánn
你哪會
lí ná ē
雄雄來離開
hiông-hiông lâi lī-khui
庄跤的厝邊
tsng-kha ê tshù-pinn
門口的貓咪
mn̂g-kháu ê niau-bî
這擺等待袂著你
tsit-pái tán-thāi bē tio̍h lí
猶閣有啥物
iáu-koh ū siánn-mih
無完成的代誌
bô uân-sîng ê tāi-tsì
攏總放心做你去
lóng-tsóng hòng-sim tsuè lí khì
予你的紙錢
hōo-lí ê tsuá-tsînn
閣有假喙齒
koh ū ké-tshuì-khí
著愛好好仔
tio̍h-ài hó-hó-á
紮佇身軀邊
tsah tī sin-khu-pinn
猶閣有一句話
iáu-koh ū tsi̍t-kù uē
袂記得講
bē-kì-lit kóng
就是我愛你
tō-sī guá ài lí