思鄉的男兒

《思鄉的男兒》Su-hiong ê Lâm-jî
葉啟田Ia̍p Khé-tiân
——————————————
阮就是孤單的
gún tsiū-sī koo-tuann ê
他鄉的男兒
thann-hiong ê lâm-jî
每日若到黃昏時
muí-ji̍t nā kàu hông-hun sî
目箍紅記記
ba̍k-khoo âng-kì-kì
雖然是出外趁錢
sui-jiân sī tshut-guā thàn-tsînn
心內也稀微
sim-lāi iā hi-bî
離鄉背井幾千里
lī-hiong puē-tsínn kuí tshian-lí
啥人袂傷悲
siánn-lâng buē siong-pi
目屎滴澹目墘
ba̍k-sái tih tâm ba̍k-kînn
悲傷在心內
pi-siong tsāi sim-lāi
較想也是阮鄉里
khah siūnn iā-sī gún hiunn-lí
想欲倒轉去
siūnn-beh tò-tńg–khì
又驚人批評
iū kiann-lâng phe-phîng
阮是軟弱無骨氣
gún sī luán-jio̍k bô kut-khì
叫阮怎樣來安慰
kiò gún tsánn-iūnn lâi an-uì
度過酸苦味
tōo-kuè sng-khóo bī
寒冷的月暗暝
hân-líng ê ge̍h-àm-mî
雨水點點滴
hōo-tsuí tiám-tiám tih
親像叫阮
tshin-tshiūnn kiò gún
愛忍耐
ài jím-nāi
提出著勇氣
the̍h tshut tio̍h ióng-khì
做男兒
tsuè lâm-jî
毋怕啥物
m̄-phà siánn-mi̍h
拍拚才應該
phah-piànn tsiah ìng-kai
難分難離
lân hun lân lî
做代誌
tsuè tāi-tsì
予人袂重視
hōo-lâng buē tiōng-sī

您可能也會喜歡…

跳至工具列