離別的港邊
《離別的港邊》Lî-pia̍t ê Káng-pinn
陳芬蘭Tân Hun-lân
——————————————
白色的洋火船
pe̍h-sik ê iûnn-hué-tsûn
每次來港時
muí-tshù lâi káng sî
想著伊欲轉來
siūnn-tio̍h i bueh tńg–lâi
行去探看覓
kiânn khì thàm khuànn-māi
但是但是
tān-sī tān-sī
只是茫茫
tsí-sī bông-bông
流落目屎
lâu lo̍h ba̍k-sái
失望回來
sit-bōng huê–lâi
啊~彼个人是
ah~ hit ê lâng sī
外國航路的
guā-kok hang-lōo ê
行船的人
kiânn-tsûn ê lâng
相愛的咱兩人
siong-ài ê lán nn̄g-lâng
也有離別時
iā ū lî-pia̍t sî
港邊是離別的
káng-pinn sī lî-pia̍t ê
離別的所在
lî-pia̍t ê sóo-tsāi
因為這款
in-uī tsit khuán
事到如今
sū kàu jû-kim
流落目屎
lâu lo̍h ba̍k-sái
也無路用
iā bô-lōo-īng
啊~這是春夢
ah~ tse sī tshun-bāng
啥人攏有的
siánn-lâng lóng ū ê
苦的春夢
khóo ê tshun-bāng
你予我的批信
lí hōo guá ê phue-sìn
只有寄一次
tsí-ū kià tsi̍t-tshù
你的人你的船
lí ê lâng lí ê tsûn
怎樣攏無來
tsuánn-iūnn lóng bô lâi
予阮時常
hōo gún sî-siông
親像孤鳥
tshin-tshiūnn koo-niáu
看破一切
khuànn-phuà it-tshè
流落目屎
lâu lo̍h ba̍k-sái
啊~海水波浪
ah~ hái-tsuí pho-lōng
若有機會時
nā ū ki-huē sî
講予伊知
kóng hōo i tsai