可愛的馬仔

《可愛的馬仔》Khó-ài ê Bé-á
陳昇Tân Sing
新寶島康樂隊 Sin Pó-tó Khong-lo̍k-tuī
——————————————
我感覺怹是無心情
guá kám-kak in sī bô-sim-tsîng
聽人講
thiann lâng kóng
這款的代誌袂當發生
tsit khuán ê tāi-tsì buē-tàng huat-sing
棋盤頂面已經亂紛紛
kî-puânn tíng-bīn í-king luān hun-hun
毋知影下一步欲按怎進行
m̄ tsai-iánn ē-tsi̍t-pōo beh án-tsuánn tsìn-hîng
咱知影?人攏走代先
lán tsai-iánn gâu-lâng lóng tsáu-tāi-sing
賰一隻卒仔想來真酷刑
tshun tsi̍t-tsiah tsut-á siūnn–lâi tsin khok-hîng
君士象車仔炮攏咧無閒
kun sū tshiūnn ki-á phàu lóng teh bô-îng
我這隻報馬仔敢猶會興
guá tsit tsiah pò-bé-á kám iáu ē hing
↓↓—(客語)—↓↓
有人好食酒,有人愛豆腐
iú ngǐn hau siid jiù, iú ngǐn oi teu fu
恁樣个社會,歹勢講分別人聽
àn ngiǒng ge sa fi, paise gòng bun bed ngǐn táng
幼工無欠人,粗工無人做
iu gúng mǒo kiam ngǐn, cú gúng mǒo ngǐn zo
總講就係欠一個劉伯溫
zúng gong qiu he kiam ìd ge Liǔbàgvún
↑↑—(客語)—↑↑
日頭赤焱焱隨人顧性命
ji̍t-thâu tshiah-iānn-iānn suî lâng kòo sìnn-miā
警察佮少年囡仔街仔路捙拚
kíng-tshat kah siàu-liân-gín-á ke-á-lōo tshia-piànn
觀棋啊不語是真君子
kuan kî–ah put gí sī tsin kun-tsú
這盤棋仔是欲按怎行
tsit puânn kî–ah sī beh án-tsuánn kiânn
百姓咧吼你敢有咧聽
peh-sìnn leh háu lí kám ū leh thiann
為著囝孫仔
uī-tio̍h kiánn-sun-á
這款的代誌袂當進行
tsit khuán ê tāi-tsì buē-tàng tsìn-hîng
毋相信你比我較有本領
m̄ siong-sìn lí pí guá khah ū pún-niá
若無你夯頭共我證明
nā bô lí giâ thâu kā guá tsìng-bîng
頂面的人你敢有咧聽
tíng-bīn ê lâng lí kám ū teh thiann
袂曉啊唱歌莫閣來噴瀾
buē-hiáng–ah tshiùnn-kua mài koh lâi phùn-nuā
飼官飼甲肥朒朒
tshī kuann tshī kah puî-tsut-tsut
啊若飼囝飼甲賰一枝骨
ah nā tshī kiánn tshī kah tshun tsi̍t-ki kut
食予肥肥激錘錘
tsia̍h hōo puî-puî kik thuî-thuî
穿予媠媠領薪水
tshīng hōo suí-suí niá sin-suí
人做大官有人咧燒好香
lâng tsò tuā-kuann ū-lâng teh sio-hó-hiunn
你這个報馬仔講話傷細聲
lí tsit-ê pò-bé-á kóng-uē siunn suè-siann
頂頭的人臭耳仔
tíng-thâu ê lâng tshàu-hīnn-á
你講予啥人聽
lí kóng hōo siánn-lâng thiann
龜笑鱉無尾
ku tshiò pih bô bué
鱉笑龜頭短
pih tshiò ku thâu té
大官佮少年囡仔網路捙拚
tuā-kuann kah siàu-liân-gín-á bāng-lōo tshia-piànn
觀棋啊不語啊真君子
kuan kî–ah put gí–ah tsin kun-tsú
但是這个社會
tān-sī tsit-ê siā-huē
真正亂紛紛啊
tsin-tsiànn luān hun-hun–ah

您可能也會喜歡…

跳至工具列