OKINAWA Blues
《OKINAWA Blues》
陳昇Tân Sing
趙詠華Tiō Īng-huâ
新寶島康樂隊 Sin Pó-tó Khong-lo̍k-tuī
——————————————
女)
天光無眠 夜半愁
thinn-kng bô-bîn iā puànn tshiû
看見月娘也披紗
khuànn-kìnn gue̍h-niû iā phue-sua
孤單一人到八重山
koo-tuann tsi̍t lâng kàu Pat-tîng-suann
恨枝無葉是按怎
hūn ki bô hio̍h sī án-tsuánn
敢是當時愛賭氣
kám-sī tong-sî ài tóo-khuì
紅紅花蕊扶桑花
âng-âng hue-luí hû-song-hue
船欲開去船欲開
tsûn beh khui–khì tsûn beh khui
舊情綿綿斷腸詩
kū-tsîng mî-mî tuān-tn̂g-si
合)
敢有影應著人咧講
kám ū-iánn ìn tio̍h lâng leh kóng
為君溫酒 酒變薄
uī kun un-tsiú tsiú piàn po̍h
也不過是汫汫的愛情味
iā put-kò sī tsiánn-tsiánn ê ài-tsîng bī
為怎樣阮捀 都會醉
uī tsuánn-iūnn gún phâng tō ē tsuì
船欲開囉船欲開
tsûn beh khui–looh tsûn beh khui
船仔你欲去佗位
tsûn-á lí beh khì tó-uī
男)
開去夢中看著伊
khui khì bāng-tiong khuànn-tio̍h i
叫伊毋通共我放袂記
kìò i m̄-thang kā guá pàng-bue-kì
合)
船欲開囉船欲開
tsûn beh khui–looh tsûn beh khui
船仔你欲去佗位
tsûn-á lí beh khì tó-uī
男)
開去南島的故鄉
khui khì lâm-tó ê kòo-hiong
送去阮的斷腸詩
sàng khì guán ê tuān-tn̂g-si
合)
敢有影應著人咧講
kám ū-iánn ìn-tio̍h lâng teh kóng
為君溫酒 酒變薄
uī kun un tsiú tsiú piàn po̍h
也不過是汫汫的愛情味
iā put-kò sī tsiánn-tsiánn ê ài-tsîng-bī
為怎樣阮捀 就會醉
uī tsuánn-iūnn gún phâng tō ē tsuì
合)
船欲開囉船欲開
tsûn beh khui–looh tsûn beh khui
船仔你欲去佗位
tsûn-á lí beh khì tó-uī
男)
開去夢中看著伊
khui khì bāng-tiong khuànn-tio̍h i
叫伊毋通共我放袂記
kìò i m̄-thang kā guá pàng-bue-kì
合)
船欲開囉船欲開
tsûn beh khui–looh tsûn beh khui
船仔你欲去佗位
tsûn-á lí beh khì tó-uī
男)
開去南島的故鄉
khui khì lâm-tó ê kòo-hiong
送去阮的斷腸詩
sàng khì guán ê tuān-tn̂g-si
風中的船螺聲
hong-tiong ê tsûn-lê-siann
聲聲咧催
siann-siann leh tshui
毋是我無想起
m̄-sī guá bô siūnn-khí
總是不得已
tsóng–sī put-tik-í
情海的波浪
tsîng-hái ê pho-lōng
浪子嘛驚
lōng-tsú mā kiann
我恨我家己
guá hūn guá ka-tī
生來誠軟汫
senn-lâi tsiânn nńg-tsiánn
合)
天光無眠 夜半愁
thinn-kng bô-bîn iā puàn tshiû
看見月娘也披紗
khuànn-kìnn gue̍h-niû iā phue-sua
孤單一人到八重山
koo-tuann tsi̍t lâng kàu Pat-tîng-suann
恨枝無葉是按怎
hūn ki bô hio̍h sī án-tsuánn