老厝邊
《老厝邊》Lāu-tshù-pinn【南面而歌】
陳冠宇Tân Kuàn-ú
——————————————
廟內生日的王爺
biō-lāi senn-ji̍t ê Ông-iâ
鬧熱的炮仔聲
lāu-jia̍t ê phàu-á-siann
規桌大魚大肉佮金紙
kui toh tuā hî tuā bah kah kim-tsuá
我對細漢看到大
guá uì sè-hàn khuànn kàu tuā
蹛附近的厝邊隔壁
tuà hū-kīn ê tshù-pinn-keh-piah
有的日本時代就佇遮
ū-ê Ji̍t-pún-sî-tāi tiō tī tsia
經過幾若年仔的拍拚
king-kuè kuí-ā-nî-á ê phah-piànn
真無簡單才有地蹛
tsin bô kán-tan tsiah ū-tè tuà
怹從來毋捌想過
in tsiông-lâi m̄-bat siūnn kuè
有一工愛離開遮
ū-tsi̍t-kang ài lī-khui tsia
離開遮
lī-khui tsia
但財團政府講
tān tsâi-thuân tsìng-hú kóng
土地就是
thóo-tē tiō-sī
啥人先登記
siánn-lâng sing ting-kì
啥人先贏
siánn-lâng sing iânn
再會我的老厝邊
tsài-huē guá ê lāu tshù-pinn
離開嘛是不得已
lī-khui mā sī put-tik-í
鬥陣日子
tàu-tīn ji̍t-tsí
所有的酸苦甘甜
sóo-ū ê sng-khóo kam-tinn
攏是情義
lóng-sī tsîng-gī
再會我的老厝邊
tsài-huē guá ê lāu tshù-pinn
有緣來日再相見
ū-iân lâi-ji̍t tsài sio-kìnn
希望著你
hi-bāng tio̍h lí
好好照顧你家己
hó-hó tsiàu-kòo lí ka-kī
一切攏順心如意
it-tshè lóng sūn-sim jû-ì
隔壁較早是檳榔擔
keh-piah khah-tsá sī pin-nn̂g tann
這馬換做咧賣衫
tsit-má uānn-tsò teh bē sann
(閣賣過跤踏車)
(koh bē kuè kha-ta̍h-tshia )
風景雖然漸漸咧變化
hong-kíng sui-jiân tsiām-tsiām teh piàn-huà
逐家猶原攏佇遮
ta̍k-ke iu-guân lóng tī tsia
阮從來毋捌想過
gún tsiông-lâi m̄-bat siūnn kuè
有一工愛離開遮
ū-tsi̍t-kang ài lī-khui tsia
離開遮
lī-khui tsia
喝徙就徙
huah suá tiō suá
喝拆就拆
huah thiah tiō thiah
就算無奈嘛無較縒
tiō-sǹg bô-nāi mā bô-khah-tsua̍h
再會我的老厝邊
tsài-huē guá ê lāu tshù-pinn
離開嘛是不得已
lī-khui mā sī put-tik-í
鬥陣日子
tàu-tīn ji̍t-tsí
所有的酸苦甘甜
sóo-ū ê sng-khóo kam-tinn
攏是情義
lóng-sī tsîng-gī
再會我的老厝邊
tsài-huē guá ê lāu tshù-pinn
有緣來日再相見
ū-iân lâi-ji̍t tsài sio-kìnn
希望著你
hi-bāng tio̍h lí
好好照顧你家己
hó-hó tsiàu-kòo lí ka-kī
一切攏順心如意
it-tshè lóng sūn-sim jû-ì