紅佮烏勃露斯
《紅佮烏勃露斯》Âng Kah Oo Bu-lù-suh
郭金發Kueh Kim-huat
——————————————
失去了一切希望
sit-khì liáu it-tshè hi-bāng
沉淪在醉坑
tîm-lûn tsāi tsuì-khinn
隻隻的娑婆人影
tsiah tsiah ê so-pô lâng-iánn
滾滾求何事
kún-kún kiû hô-sū
賭酒的酒場內
tóo-tsiú ê tsiú-tiûnn lāi
心神也拍碎
sim-sîn iā phah-tshuì
這處怎好蹛
tsit tshù tsuánn hó tuà
這處怎好蹛
tsit tshù tsuánn hó tuà
啊~無情的伊
ah~ bô-tsîng ê i
紅烏的花衫色裙
âng oo ê hue-sann sik-kûn
輾轉無歇睏
tián-tsuán bô hioh-khùn
夜總會舞廳內面
iā-tsóng-huē bú-thiann lāi-bīn
毋知天欲光
m̄-tsai thinn beh kng
妖豔酒女敢是
iau-iām tsiú-lú kám-sī
妖精的化身
iau-tsinn ê huà-sin
暗鬱的心內
àm-ut ê sim-lāi
暗鬱的心內
àm-ut ê sim-lāi
啊~又再蠢動
ah~ iū-tsài tshún-tōng
月娘也想欲歇睏
ge̍h-niû iā siūnn-bueh hioh-khùn
消失在雲內
siau-sit tsāi hûn-lāi
倚在窗邊看出去
uá tsāi thang-pinn khuànn–tshut-khì
總是烏暗天
tsóng-sī oo-àm-thinn
無力醉倒椅頂
bô-la̍t tsuì tó í-tíng
半睏半啼哭
puànn khùn puànn thî-khàu
流落的目屎
lâu lo̍h ê ba̍k-sái
流落的目屎
lâu lo̍h ê ba̍k-sái
啊~無人知影
ah~ bô-lâng tsai-iánn