糊塗總鋪師

《糊塗總鋪師》Hôo-tôo Tsóng-phòo-sai
郭大誠 Kueh Tāi-sîng
——————————————
人人叫我是總舖師 / lâng-lâng kiò guá sī tsóng-phòo-sai
上蓋出名是?煮菜 / siōng-kài tshut-miâ sī gâu tsú-tshài
料理好食是蓋全臺 / liāu-lí hó-tsia̍h sī kài tsuân-Tâi
名聲轟動是全世界 / miâ-siann hong-tōng sī tsuân-sè-kài
↓↓(口白)—(口白)—(口白)↓↓
來來來 / lâi, lâi, lâi
手攑菜刀 / tshiú gia̍h tshài-to
對遮來 / tuì tsia lâi
是因為彼个躼跤才 / sī in-uī hit-ê Lò-kha-Tsâi
怹囝娶太太 / in kiánn tshuā thài-thài
才叫我這个 / tsiah kiò guá tsit-ê
糊塗的總舖師 / hôo-tôo ê tsóng-phòo-sai
欲來辦酒菜 / beh lâi pān tsiú-tshài
兇狂行入灶跤內 / hiong-kông kiânn-ji̍p tsàu-kha lāi
酸醋提來試看覓 / sng-tshòo the̍h-lâi tshì-khuànn-māi
氣味閣袂䆀 / khì-bī koh buē-bái
莫怪查某人 / bo̍k-kuài tsa-bóo-lâng
食醋的時陣 / tsia̍h-tshòo ê sî-tsūn
才會遐可愛 / tsiah-ē hiah khó-ài
我的料理 / guá ê liāu-lí
是奇奇佮怪怪 / sī kî-kî kah kuài-kuài
有食過的人攏會知 / ū tsia̍h–kuè ê lâng lóng ē tsai
啊若無食過的人 / ah-nā bô tsia̍h–kuè ê lâng
請恁試看覓 / tshiánn lín tshì-khuànn-māi
代先鴨卵來敲破 / tāi-sing ah-nn̄g lâi khà-phuà
欲煎鴨卵摻麵線 / beh tsian ah-nn̄g tsham mī-suànn
鴨卵落鼎是嗶噗彈 / ah-nn̄g lo̍h-tiánn sī pi̍t-phok tuānn
白仁走四散 / pe̍h-jîn tsáu sì-suànn
紅仁才探頭出來看 / âng-jîn tsiah tham-thâu tshut-lâi khuànn
看看看 / khuànn, khuànn, khuànn
這齣是腰子炒豬肝 / tsit tshut sī io-tsí tshá ti-kuann
豬肝著愛炒予爛爛 / ti-kuann tio̍h-ài tshá hōo nuā-nuā
才袂損害著 / tsiah buē sún-hāi tio̍h
阿婆的喙齒岸 / a-pô ê tshuì-khí-huānn
紲落去這齣 / suà–lo̍h-khì tsit tshut
就是紅燒魚五柳枝 / tiō-sī âng-sio-hî ngóo-liú-ki
酸醋加四兩二 / sng-tshòo ka sì-niú-jī
才會當治療病相思 / tsiah ē-tàng tī-liâu pīnn-siunn-si
閣來這齣 / koh lâi tsit tshut
龍蝦炒韭菜 / lîng-hê tshá kú-tshài
凡是無夠力的翁婿 / huân-sī bô-kàu-la̍t ê ang-sài
食了後 / tsia̍h liáu-āu
才毋免閣再驚太太 / tsiah m̄-bián koh-tsài kiann thài-thài
來喔~ / lâi–ooh~
今仔日最重要的 / kin-á-ji̍t tsuè tiōng-iàu–ê
就是這齣 / tsiū-sī tsit tshut
美國來的火雞 / bí-kok lâi ê hué-ke
這隻火雞 / tsit tsiah hué-ke
毛生做特別豔麗 / moo senn tsò ti̍k-pia̍t iām-lê
我想講 / guá siūnn-kóng
欲共挽幾枝仔起來 / beh kā bán kuí ki-á khí-lâi
送阮彼个 / sàng gún hit-ê
猶毋過 / iáu-m̄-koh
這隻火雞 / tsit tsiah hué-ke
誠歹性地 / tsiânn pháinn-sìng-tē
我毛共掣一枝 / guá moo kā tshuah tsi̍t-ki
伊共我啄一个 / i kā guá tok tsi̍t-ê
掣兩枝 / tshuah nn̄g-ki
共我啄兩个 / kā guá tok nn̄g-ê
我人去共伊修面剃喙䫌 / guá lâng khì kā-i siu-bīn thì tshuì-phé
啊這隻美國火雞 / ah tsit tsiah Bí-kok hué-ke
實在有影袂曉衰 / si̍t-tsāi ū-iánn bē-hiáu sue
毛都掣了了囉 / moo to tshuah liáu-liáu–loh
也敢逃亡到大街 / iā kánn tô-bông kàu tuā-ke
害我逐甲喘怦怦 / hāi guá jik kah tshuán-phēnn-phēnn
我沿路逐 / guá iân-lōo jik
伊按呢沿路走 / i án-ne iân-lōo tsáu
沿路飛 / iân-lōo pue
可比世界的運動會 / khó-pí sè-kài ê ūn-tōng-huē
講起來實在真笑詼 / kóng–khí-lâi si̍t-tsāi tsin tshiò-khue
這隻火雞 / tsit tsiah hué-ke
煞跋落去臭溝仔底 / suah pua̍h lo̍h-khì tshàu-kau-á té
我趕緊利用這个機會 / guá kuánn-kín lī-iōng tsit-ê ki-huē
共掠轉來 / kā lia̍h tńg-lâi
用洗衣機一直洗 / iōng sé-i-ki it-ti̍t sé
奇怪啊 / kî-kuài–ah
洗半點外鐘久 / sé puàn-tiám-guā tsing kú
氣味仙洗都洗袂退 / khì-bī sian sé to sé bē thè
人客客廳坐 / lâng-kheh kheh-thiann tsē
等甲強強欲發性地 / tán kah kiōng-kiōng-beh huat-sìng-tē
叫我趕緊出火雞 / kiò guá kuánn-kín tshut hué-ke
我就按呢乾乾脆脆 / guá tsiū-án-ne kan-kan-tshè-tshè
三十六刀 / sann-tsa̍p-la̍k to
七十二塊 / tshit-tsa̍p-jī tè
快速使炎火 / khuài-sok sái iām-hué
做好 / tsò hó
才共捀出去請人客 / tsiah kā phâng tshut-khì tshiánn-lâng-kheh
彼人客看著是美國火雞 / he lâng-kheh khuànn-tio̍h sī Bí-kok hué-ke
按呢逐家相爭夾 / án-ne ta̍k-ke sio-tsinn ngeh
窒窒咧規喙䫌 / that-that–leh kui tshuì-phé
窒了後 / that liáu-āu
才知影氣味有問題 / tsiah tsai-iánn khì-bī ū būn-tê
想講欲吐出來 / siūnn-kóng beh thòo–tshut-lâi
又閣驚歹勢啊 / iū-koh kiann pháinn-sè–ah
只好目睭激瞌瞌 / tsí-hó ba̍k-tsiu kik kheh-kheh
大个共伊吞落去腹肚底 / tuā-ê kā-i thun lo̍h-khì pak-tóo-té
順紲呵咾 / sūn-suà o-ló
我這个總舖師的好手藝 / guá tsit-ê tsóng-phòo-sai ê hó tshiú-gē
也會曉煮這號美國來的火雞 / iā ē-hiáu tsú tsit-lō Bí-kok lâi ê hué-ke
↑↑(口白)—(口白)—(口白)↑↑
人人叫我是總舖師 / lâng-lâng kiò guá sī tsóng-phòo-sai
上蓋出名是?煮菜 / siōng-kài tshut-miâ sī gâu tsú-tshài
料理好食是蓋全臺 / liāu-lí hó-tsia̍h sī kài tsuân-Tâi
名聲轟動是全世界 / miâ-siann hong-tōng sī tsuân-sè-kài
先生食著笑咍咍 / sian-sinn tsia̍h tio̍h tshiò-hai-hai
小姐食著好體材 / sió-tsiá tsia̍h tio̍h hó thé-tsâi
囡仔食著真可愛 / gín-á tsia̍h tio̍h tsin khó-ài
毋信請恁試看覓 / m̄ sìn, tshiánn lín tshì-khuànn-māi

您可能也會喜歡…

跳至工具列