臺北帝國
《臺北帝國》Tâi-pak Tè-kok
林暐哲 Lîm Uí-tiat
(烏名單工作室Oo-miâ-tuann Kang-tsok-sik)
——————————————
古早古早
kóo-tsá kóo-tsá
阮兜蹛佇
gún tau tuà tī
這馬的忠孝東路
tsit-má ê Tiong-hàu-tang-lōo
食的是
tsia̍h–ê sī
泔糜仔?番薯箍
ám-bê-á kûn han-tsî-khoo
穿的是
tshīng–ê sī
麵粉袋仔做的短褲
mī-hún-tē-á tsò ê té-khòo
出門啊步步著愛靠行路
tshut-mn̂g–ah pōo-pōo tio̍h-ài khò kiânn-lōo
三張犁行到火車頭
Sann-tiunn-lê kiânn kah hué-tshia-thâu
一逝路就愛行規晡
tsi̍t-tsuā lōo tio̍h-ài kiânn kui-poo
忠孝東路喔
Tiong-hàu-tang-lōo–ooh
閣較過去
koh-khah kuè-khì
閣較過去
koh-khah kuè-khì
閣較過去
koh-khah kuè-khì
閣較過去
koh-khah kuè-khì
就是墓仔埔
tiō-sī bōng-á-poo
彼陣的生活
hit-tsūn ê sing-ua̍h
實在有夠艱苦
si̍t-tsāi ū-kàu kan-khóo
十二三歲
tsa̍p-jī-sann huè
就去食頭路
tiō khì tsia̍h-thâu-lōo
每天著共師傅
muí-kang tio̍h kā sai-hū
洗內衫褲
sé lāi-sann-khòo
心內感覺
sim-lāi kám-kak
實在無前途
si̍t-tsāi bô tsiân-tôo
心內感覺
sim-lāi kám-kak
覺覺覺覺覺覺覺
kak kak kak kak kak kak kak
覺覺無前途
kak kak bô tsiân-tôo
一步一步一步一步
tsi̍t-pōo tsi̍t-pōo tsi̍t-pōo tsi̍t-pōo
咱的社會咧起步
lán ê siā-huē leh khí-pōo
技術攏靠阿啄仔來贊助
ki-su̍t lóng khò a-tok-á lâi tsàn-tsōo
逐家攑香佇厝內拜耶穌
ta̍k-ke gia̍h-hiunn tī tshù-lāi pài Iâ-soo
阿啄仔阿啄仔阿里牙桌
a-tok-á, a-tok-á, a-lí-gâ-toh
阿啄仔阿啄仔阿里牙桌
a-tok-á, a-tok-á, a-lí-gâ-toh
愛國獎券一張賣五箍
ài-kok tsióng-kuàn tsi̍t-tiunn buē gōo-khoo
欲車螺絲就去三重埔
beh tshia lôo-si tiō khì Sann-tîng-poo
中山北路
Tiong-san-pak-lōo
攏是一陣
lóng-sī tsi̍t-tīn
奇奇怪怪的查某
kî-kî-kuài-kuài ê tsa-bóo
Say Yes My Boy
Say Yes My Boy
原來是美金
guân-lâi sī Bí-kim
比咱臺票較大箍
pí lán Tâi-phiò khah tuā-khoo
原來是美金
guân-lâi sī Bí-kim
金金金金金金金
kim-kim kim-kim kim-kim kim
金金較大箍
kim-kim khah tuā-khoo
一一步步一步一步
tsi̍t-tsi̍t-pōo-pōo tsi̍t-pōo tsi̍t-pōo
一一步步一步一步
tsi̍t-tsi̍t-pōo-pōo tsi̍t-pōo tsi̍t-pōo
咱的社會咧起步
lán ê siā-huē tih khí-pōo
少年仔愛奅就坐Honda
siàu-liân-á ài phānn tiō tsē Honda
阿伯仔上班坐Vespa
a-peh–á siōng-pan tsē Vespa
載雞載鴨是Yamaha
tsài ke tsài ah sī Yamaha
好額人漸漸咧駛Toyota
hó-gia̍h-lâng tsiām-tsiām tih sái Toyota
臺灣錢淹跤目
Tâi-uân tsînn im kha-ba̍k
日本人啊趁袂煞
Ji̍t-pún-lâng–ah thàn buē suah
規陣招來去北投奅酒家
kui-tīn tsio lâi-khì Pak-tâu phānn tsiú-ka
可憐的戀花啊再會吧
khó-liân ê luân-hue–ah tsài-huē–pah
可憐的戀花
khó-liân ê luân-hue
花花花花花花花
hue-hue hue-hue hue-hue hue
花花再會吧
hue-hue tsài-huē–pah
忠孝東路
Tiong-hàu-tang-lōo
這馬已經
tsit-má í-king
一坪三四十萬箍
tsi̍t-phîng sann-sì-tsa̍p bān khoo
阮兜這馬已經真闊綽
gún tau tsit-má í-king tsin khoh-tsō
正爿倒反攏總五十戶
tsiànn-pîng tò-píng lóng-tsóng gōo-tsa̍p hōo
四十九間咧出租啊
sì-tsa̍p-káu king teh tshut-tsoo–ah
四十九間咧出租
sì-tsa̍p-káu king teh tshut-tsoo
為著每個月收厝稅
uī-tio̍h muí kò-gue̍h siu tshù-suè
愛請會計師來幫助
ài tshiánn huē-kè-su lâi pang-tsōo
如果政府若肯開放
jû-kó tsìng-hú nā khíng khai-hòng
我買戰車來保護
guá bué tsiàn-tshia lâi pó-hōo
但是這是Impossible
tān-sī tse sī Impossible
看破保鏢著倩
khuànn-phuà, pó-pio to̍h tshiànn
成龍佮藍波
Chénglóng kah Lánbō
看破保鏢著倩
khuànn-phuà, pó-pio to̍h tshiànn
倩倩倩倩倩倩倩
tshiànn tshiànn tshiànn tshiànn tshiànn tshiànn tshiànn
成龍佮藍波
Chénglóng kah Lánbō
一一步步一步一步
tsi̍t-tsi̍t-pōo-pōo tsi̍t-pōo tsi̍t-pōo
一一步步一步一步
tsi̍t-tsi̍t-pōo-pōo tsi̍t-pōo tsi̍t-pōo
一一步步一步一步
tsi̍t-tsi̍t-pōo-pōo tsi̍t-pōo tsi̍t-pōo
一一步步一步一步
tsi̍t-tsi̍t-pōo-pōo tsi̍t-pōo tsi̍t-pōo
忠孝東路閣較過去
Tiong-hàu-tang-lōo koh-khah kuè-khì
是墓仔埔
sī bōng-á-poo
忠孝東路閣較過去
Tiong-hàu-tang-lōo koh-khah kuè-khì
是墓仔埔
sī bōng-á-poo