浪子悲歌
《浪子悲歌》Lōng-tsú Pi-kua
王識賢Ông Sik-hiân
——————————————
浪子的感慨
lōng-tsú ê kám-khài
啥人會了解
siánn-lâng ē liáu-kái
滿腹的悲哀
muá-pak ê pi-ai
毋敢對人講出來
m̄-kánn tuì lâng kóng–tshut-lâi
浪子的心內
lōng-tsú ê sim-lāi
充滿著憤慨
tshiong-buán tio̍h hùn-khài
放蕩的過去
hòng-tōng ê kuè-khì
予阮每暗流目屎
hōo gún muí-àm lâu ba̍k-sái
想彼時
siūnn hit-sî
是我不該踏入?迌界
sī guá put-kai ta̍p-ji̍p thit-thô-kài
今日才會
kim-ji̍t tsiah ē
予別人對阮無諒解
hōo pa̍t-lâng tuì gún bô liōng-kái
我不應該一時糊塗
guá put ing-kai tsi̍t-sî hôo-tôo
踏錯跤步
ta̍h-tshò kha-pōo
行入一个烏暗的江湖
kiânn-ji̍p tsi̍t-ê oo-àm ê kang-ôo
如今我提出勇氣
jû-kim guá thê-tshut ióng-khì
澈底來覺悟
thiat-té lâi kak-ngōo
決心欲重新創造
kuat-sim beh tiông-sin tshòng-tsō
光明的前途
kong-bîng ê tsiân-tôo