愛你的心已經冷
《愛你的心已經冷》Ài Lí ê Sim Í-king Líng
王識賢Ông Sik-hiân
——————————————
為何你來離開阮身邊
uī-hô lí lâi lī-khui gún sin-pinn
無聲無說做你去
bô-siann-bô-sueh tsuè lí khì
害阮每暗心傷悲
hāi gún muí-àm sim siong-pi
為你流落男兒的珠淚
uī lí lâu lo̍h lâm-jî ê tsu-luī
啥物山盟
siánn-mih san-bîng
啥物海誓
siánn-mih hái-sè
原來攏是白賊話
guân-lâi lóng-sī pe̍h-tsha̍t-uē
既然你來變心愛別个
kì-jiân lí lâi piàn-sim ài pa̍t-ê
我又何必為你閣痴迷
guá iū hô-pit uī lí koh tshi-bê
愛你的
ài lí ê
愛你的
ài lí ê
愛你的心已經冷
ài lí ê sim í-king líng
敢講你袂當
kám-kóng lí buē-tàng
了解我對你的真情
liáu-kái guá tuì lí ê tsin-tsîng
愛你的
ài lí ê
愛你的
ài lí ê
愛你的心已經冷
ài lí ê sim í-king líng
從今以後
tsiông-kim í-āu
我袂閣來想起你
guá buē koh lâi siūnn-khí lí
—
為何你來離開阮身邊
uī-hô lí lâi lī-khui gún sin-pinn
予我寂寞心稀微
hōo guá tsi̍k-bo̍k sim hi-bî
你敢知影我愛你
lí kám tsai-iánn guá ài lí
可比天頂牛郎愛織女
khó-pí thinn-tíng Gû-lông ài Tsit-lí
你有講過無我你毋嫁
lí ū kóng-kuè bô guá lí m̄ kè
為何新郎變別个
uī-hô sin-lông piàn pa̍t-ê
予阮怨慼
hōo guán uàn-tsheh
攑頭看明月
gia̍h-thâu khuànn bîng gue̍h
不覺目屎已經滴落地
put-kak ba̍k-sái í-king tih lo̍h-tē