風流阿伯挽茶阿娘

《風流阿伯挽茶阿娘》Hong-liû A-peh Bán-tê A-niû
林一Lîm It
方瑞娥Png Suī-ngôo
——————————————
男)
喂~阿娘仔伊嘢嘿
uê~ a-niû-á–ih-iah-heh
阿娘挽茶
a-niû bán-tê
啊頭殼犁犁
ah thâu-khak luê-luê
身穿紅衫裙
sin tshīng âng sann-kûn
頭啊戴瓜笠
thâu–ah tì kue-le̍h
可愛小阿娘
khó-ài sió a-niû
今年是幾歲
kin-nî sī kuí hè
請問阿娘仔
tshiánn-mn̄g a-niû-á
毋知嫁翁抑未
m̄-tsai kè-ang ia̍h buē
女)
問欲創啥貨
mn̄g beh tshòng siánn-huè
阮都無愛嫁
gún to bô-ài kè
甘願踮厝
kam-guān tiàm tshù
做工來挽茶
tsuè-kang lâi bán-tê
男)
阿娘阿娘喂
a-niû a-niû–uê
莫講客氣話
mài kóng kheh-khì-uē
求你嫁予阮做家妻
kiû lí kè hōo gún tsuè ka-tshe

男)
阿娘挽茶
a-niû bán-tê
啊一个一个
ah tsi̍t-ê tsi̍t-ê
跤穿紅布鞋
kha tshīng âng pòo-ê
一步搖一个
tsit-pōo iô tsi̍t-ē
實在真美麗
si̍t-tsāi tsin bí-lē
愈看心愈迷
jú khuànn sim jú bê
拜託阿娘仔
pài-thok a-niû-á
予阮愛一下
hōo gún ài–tsi̍t-ē
女)
風流老阿伯
hong-liû lāu-a-peh
講話真失禮
kóng-uē tsin sit-lé
歲頭遐濟
huè-thâu hiah tsuē
曷毋驚歹勢
a̍h m̄-kiann pháinn-sè
男)
阿娘阿娘喂
a-niû a-niû–uê
莫嫌阮年歲
mài hiâm gún nî-hè
嫁阮較好嫁少年家
kè gún khah-hó kè siàu-liân-ke

男)
阿娘挽茶
a-niû bán-tê
啊粉抹白白
ah hún buah pe̍h-pe̍h
阿娘嫁阿伯
a-niû kè a-peh
毋免做工課
m̄-bián tsuè khang-khè
三頓油洗洗
sann-tǹg iû-sé-sé
敢會偌失禮
kám ē guā sit-lé
每暗?你來去遊夜街
muí-àm tshuā lí lâi-khì iû iā-kue
女)
痴情老阿伯
tshi-tsîng lāu-a-peh
阮若是欲嫁
gún nā-sī bueh kè
嘛欲嫁予緣投少年家
mā bueh kè hōo iân-tâu siàu-liân-ke
男)
阿娘阿娘喂
a-niû a-niû–uê
啊莫講這款話
ah mài-kóng tsit khuán uē
佮阮做陣來去哈燒茶
kah gún tsuè-tīn lâi-khì ha sio-tê

您可能也會喜歡…

跳至工具列