流浪的阿狗兄

《流浪的阿狗兄》Liû-lōng ê A-káu-hiann
良山Liông-san
——————————————
又過了一年後
iū kè-liáu tsi̍t-nî āu
人生是若眠夢
jîn-sing sī nā bîn-bāng
何必想著過去
hô-pit siūnn-tio̍h kè-khì
誤阮的前程
gōo gún ê tsiân-tîng
毋管伊美麗
m̄-kuán i bí-lē
毋管伊妖嬌
m̄-kuán i iau-kiau
總是放予袂記
tsóng-sī pàng hōo buē-kì
毋再思慕伊
m̄-tsài su-bōo i
風吹來
hong tshue–lâi
稀微啦
hi-bî–lah
無干礙
bô kan-gāi
流浪啦流浪啦
liû-lōng–lah liû-lōng–lah
流浪的阿狗兄
liû-lōng ê A-káu-hiann

也毋知霜風寒
iā m̄-tsai sng-hong-kuânn
猶原是又一年
iu-guân sī iū tsi̍t-nî
已經看破一切
í-king khuànn-phuà it-tshè
悲情的戀夢
pi-tsîng ê luân-bāng
毋管伊對阮
m̄-kuán i tuì gún
怎樣咧議論
tsánn-iūnn teh gī-lūn
毋聽花言巧語
m̄-thiann hua-giân khá-gú
決心離開伊
kuat-sim lī-khui i
月娘啊天星啊
ge̍h-niû–ah thinn-tshinn–ah
對阮笑
tuì gún tshiò
流浪啦流浪啦
liû-lōng–lah liû-lōng–lah
流浪的阿狗兄
liû-lōng ê A-káu-hiann

想起伊遮無情
siūnn-khí i tsiah bô-tsîng
心內是冷如冰
sim-lāi sī líng jû ping
風雨無法阻止
hong-ū bô-huat tsóo-tsí
男性的自由
lâm-sìng ê tsū-iû
決心離鄉里
kuat-sim lī hiunn-lí
走遍著天涯
tsáu piàn tio̍h thian-gâi
漂泊男兒運命
phiau-po̍k lâm-jî ūn-miā
應該你也知
ìng-kai lí iā tsai
無驚啦向前啦
bô-kiann–lah hiòng-tsîng–lah
毋想啦
m̄-siūnn–lah
流浪啦流浪啦
liû-lōng–lah liû-lōng–lah
流浪的阿狗兄
liû-lōng ê A-káu-hiann

您可能也會喜歡…

跳至工具列