風中的蠟燭
《風中的蠟燭》Hong-tiong ê La̍h-tsik
江蕙Kang Huī
——————————————
女人心
lú-jîn-sim
像風中的蠟燭
tshiūnn hong-tiong ê la̍h-tsik
秋風微微啊
tshiu-hong bî-bî–ah
受盡刺激
siū-tsīn tshì-kik
月光影咧閃爍
gue̍h-kng iánn teh siám-sih
風雲退色
hong-hûn thè-sik
女人啊
lú-jîn–ah
無言是美德
bô-giân sī bí-tik
女人心像風中的蠟燭
lú-jîn-sim tshiūnn hong-tiong ê la̍h-tsik
秋雨綿綿啊
tshiu-hōo mî-mî–ah
受盡打擊
siū-tsīn tánn-kik
天頂啊咧閃電
thinn-tíng–ah teh siám-tiān
風雲變色
hong-hûn piàn-sik
女人啊
lú-jîn–ah
按耐是氣魄
àn-nāi sī khì-phik
天生溫柔啊
thian-sing un-jiû–ah
是女人的本色
sī lú-jîn ê pún-sik
該當疼惜啊
kai-tong thiànn-sioh–ah
是男人的選擇
sī lâm-jîn ê suán-ti̍k
風中的蠟燭
hong-tiong ê la̍h-tsik
心碎流紅淚
sim tshuì lâu âng-luī
無人看見
bô-lâng khuànn-kìnn
無人來安慰
bô-lâng lâi an-uì
啊~風中的蠟燭
ah~ hong-tiong ê la̍h-tsik
受風雨的凌治
siū hong-hōo ê lîng-tī
啥人來解圍
siánn-lâng lâi kái-uî
阮將魂魄交予伊
gún tsiong hûn-phik kau hōo i
—
啥人來解圍
siánn-lâng lâi kái-uî
阮將魂魄交予伊
gún tsiong hûn-phik kau hōo i