阮毋知啦
《阮毋知啦》Gún m̄-tsai–lah
方瑞娥 Png Suī-ngôo
———————————–
彼時約束啊
hit-sî iok-sok–ah
雙人無失信
siang-lâng bô sit-sìn
近來言語啊
kīn-lâi giân-gí–ah
煞來無信憑
suah lâi bô sìn-pîn
冷淡態度
líng-tām thāi-tōo
親像無要無緊
tshin-tshiūnn bô-iàu-bô-kín
你敢是
lí kám-sī
你敢是
lí kám m̄-sī
揣著新愛人
tshuē tio̍h sin ài-jîn
啊~阮毋知啦
ah~ gún m̄-tsai–lah
阮毋知啦
gún m̄-tsai–lah
總無放舊去揣新
tsóng bô pàng kū khì tshuē sin
近來講話啊
kīn-lâi kóng-uē–ah
大聲細聲應
tuā-siann sè-siann ìn
純情戀夢啊
sûn-tsîng luân-bāng–ah
漸漸變無親
tsiām-tsiām piàn bô-tshin
不明不白
put-bîng put-pi̍k
因何僥心反面
in-hô hiau-sim huán-bīn
你敢是
lí kám-sī
你敢是
lí kám sī
揣著新愛人
tshuē tio̍h sin ài-jîn
啊~阮毋知啦
ah~ gún m̄-tsai–lah
阮毋知啦
gún m̄-tsai–lah
總無放舊去揣新
tsóng bô pàng kū khì tshuē sin
春天花蕊啊
tshun-thinn hue-luí–ah
為春開了盡
uī tshun khui liáu tsīn
十八少年啊
tsa̍p-pueh siàu-liân–ah
為你用心神
uī lí iōng sim-sîn
怎樣這款
tsuánn-iūnn tsit khuán
全無同情憐憫
tsuân bô tông-tsîng lîn-bín
你敢是
lí kám-sī
你敢是
lí kám-sī
揣著新愛人
tshuē tio̍h sin ài-jîn
啊~阮毋知啦
ah~ gún m̄-tsai–lah
阮毋知啦
gún m̄-tsai–lah
總無放舊去揣新
tsóng bô pàng kū khì tshuē sin