憂悶的都市

《憂悶的都市》Iu-būn ê Too-tshī
文光Bûn-kong
——————————————
今夜的路燈殘淡
kim-iā ê lōo-ting tsân-tām
引阮心稀微
ín gún sim hi-bî
到底我為著啥物
tàu-tué guá uī-tio̍h siánn-mih
失意在路邊
sit-ì tsāi lōo-pinn
心內一時又來想起
sim-lāi tsi̍t-sî iū lâi siūnn-khí
早日傷心分離的代誌
tsá-ji̍t siong-sim hun-lî ê tāi-tsì
彼時你無言無語
hit-sî lí bô-giân bô-gí
目屎淋漓
ba̍k-sái lîm-lî
離開阮恬恬走去
lī-khui gún tiām-tiām tsáu–khì
猶原也是烏暗暝
iu-guân iā-sī oo-àm-mî
只有是幾粒天星
tsí-ū sī kuí lia̍p thinn-tshinn
加添阮悲意
ka-thiam gún pi-ì

半暝的濛雨綿綿
puànn-mî ê bông-hōo mî-mî
規暝落袂離
kui-mî lo̍h buē-lī
怎樣我會來為伊
tsuánn-iūnn guá ē lâi uī i
孤單暗相思
koo-tuann àm siunn-si
雖然冷風對面吹來
sui-jiân líng-hong tuì-bīn tshue–lâi
陣陣予阮滿身冷吱吱
tsūn-tsūn hōo gún muá-sin líng-ki-ki
心內是想欲離開
sim-lāi sī siūnn-beh lī-khui
憂悶都市
iu-būn too-tshī
一切來放予袂記
it-tshè lâi pàng hōo buē-kì
毋願閣再來想起
m̄-guān koh-tsài lâi siūnn-khí
已經是袂當相見
í-king sī buē-tàng sann-kìnn
情絲也斷離
tsîng-si iā tuān-lî

異鄉的無聊暗暝
ī-hiong ê bô-liâu àm-mî
悶悶真無味
būn-būn tsin bô-bī
到底我為著啥物
tàu-tué guá uī-tio̍h siánn-mih
變成流浪兒
piàn-sîng liû-lōng-jî
當時阮來踮在故鄉
tang-sî gún lâi tiàm-tsāi kòo-hiong
也是快快樂樂過日子
iā-sī khuài-khuài-lo̍k-lo̍k kè ji̍t-tsí
總講是為著情義
tsóng-kóng sī uī-tio̍h tsîng-gī
離開鄉里
lī-khui hiong-lí
為著伊痛苦家己
uī-tio̍h i thòng-khóo ka-kī
無疑美夢消失去
bô-gî bí-bāng siau-sit–khì
只好是彈著吉他
tsí-hó sī tuânn tio̍h gì-tah
暗中懷念伊
àm-tiong huâi-liām i

 

您可能也會喜歡…

跳至工具列